Language   

Adiu la bèra Margoton

Aèdes
Language: Occitan (post 1500) (Guascone / Guascon)


Aèdes


Adiu la bèra Margoton
Tu vas pèrder ton servidor.
Jo vau partir per lo Rei servir,
Maudita sia la guèrra.
Dens sas amors d’autan malurós,
Non vadó sus la tèrra.

Dens mon estat viví content ;
Non mancavi d’òr ni d’argent,
De bèths chivaus, de riches cabaus,
Segur de ta tendressa.
Tot qu’ei pergut lo sòrt m’ei cadut,
Mon Diu quina tristessa.

Jo be t’aimi, be t’aimarèi,
Margoton tan que jo viurèi.
Si’t dèvi quitar, bethlèu vau tornar,
E pendent la campanha,
Si i a papèr jo t’escriberèi
Deu hons de l’Allemanha.

Qu’auràs recomendacions,
E novèlas de mas amors.
Ton nom au cap e Pierra signat,
En lètras d’òr l’adreça
I aurà dessus, tons mots sian renduts
A ma bèra mestressa.

Si’m morí bèra Margoton,
Aquò serà deu mau d’amor.
Jo’n sòi content e per testament
Voi estar botat en tèrra,
E sus lo clòt que legen, Margòt
Ci-gît mon amic Pierra.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org