Language   

E cantava le canzoni

Rino Gaetano
Language: Italian

List of versions


Related Songs

Arbeit macht frei (il lavoro rende liberi)
(AreA)
Fabbricando case
(Rino Gaetano)


E cantava le canzoni
[1978]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Rino Gaetano

Album: Nuntereggae Più

E partiva l'emigrante e portava le provviste
E due o tre pacchi di riviste
E partiva l'emigrante ritornava dal paese
Con la fotografia di Bice bella come un'attrice

E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare
E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare


E partiva il mercenario con un figlio da sfamare
Ed un nemico a cui sparare
E partiva il mercenario verso una crociata nuova
Per difendere un'effigie e per amare ancora Bice

E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare
E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare


E partiva il produttore con un film da girare
E un'azienda da salvare
E partiva il produttore con il copione scritto in fretta
Cercava qualche bella attrice ma lui amava solo Bice

E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare
E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare

E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare
E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare

E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare
E cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/12/16 - 18:19




Language: English

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
jackiechan
HE USED TO SING THE SONGS

He used to sing the songs
And the emigrant departed,
He brought with himself the [food] supplies
And two or three stacks of magazines.

And the emigrant came [back],
He came back to his village
Carrying a photo of Bice,
[She] was as beautiful as an actress.

And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.
And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.


And the mercenary departed
To satisfy his son's hunger
And to shoot an enemy down.

And the mercenary went
Towards a new crusade
Fighting for an effigy
And for loving Bice once more.

And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.
And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.


And the producer departed
To shoot a [new] film
And to save a company.

And the producer departed,
With a hurriedly written script:
He was looking for some good looking actress,
But Bice was the only one he loved.

And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.
And he sang the songs
That he used to hear at the seaside.

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/12/16 - 21:35




Language: French

Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
José Ramírez
ET IL CHANTAIT LES CHANSONS

Et il chantait les chansons
Et l’émigrant partait
Avec des provisions
Et deux ou trois paquets de magazines

Et l’émigrant partait
Il revenait du village
Avec une photo de Bice
Belle comme une actrice

Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer
Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer


Et le mercenaire partait
Avec un fils à nourrir
Et un ennemi à fusiller

Et le mercenaire partait
Pour une nouvelle croisade
Pour protéger une effigie
Et encore aimer Bice

Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer
Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer


Et le producteur partait
Avec un film à tourner
Et une entreprise à sauver

Et le producteur partait
Avec un scénario écrit à la hâte
Il cherchait une belle actrice
Mais n’aimait que Bice

Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer
Et il chantait les chansons
Qu’il entendait toujours au bord de la mer

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/12/17 - 17:28




Language: Spanish

Traducción Española / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
Alberto Ballesteros
Y CANTABA LAS CANCIONES

Y partía el emigrante
Y llevaba provisiones
Y dos o tres paquetes de revistas

Y partía el emigrante
Volvía del pueblo
Con la fotografía de Bice
Bella como una actriz

Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar
Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar


Y partía el mercenario
Con un hijo que alimentar
Y un enemigo al que disparar

Y partía el mercenario
Hacia una nueva cruzada
Para defender una efigie
Y volver a amar a Bice

Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar
Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar


Y partía el productor
Con una película que grabar
Y una empresa que salvar

Y partía el productor
Con el guión escrito a toda prisa
Buscaba una bella actriz
Pero él amaba solo a Bice

Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar
Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre en el mar

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/12/18 - 09:53




Language: Spanish

Versión española / Versione spagnola / Spanish version / Version espagnole / Espanjankielinen versio:
Carlos Ramón [Carlos Murciano González-Arias de Reyna]
CD :Corta El Rollo Ya [1978]



Versión española
Y CANTABA LAS CANCIONES

Y partía el emigrante,
Con su aspecto de turista,
Y un buen paquete de revistas.

Y partía el emigrante
Regresaba de Suiza,
Con la fotografía de Luisa
Bella como Mona Lisa.

Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre a su madre,
Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre a su madre.


Y partía el mercenario
Con una antifaz secreta,
Y un fusil en la maleta.

Y partía el mercenario
Hacia una cruzada nueva,
Una estrella en la camisa
Y alguna foto de Luisa.

Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre a su madre,
Y cantaba las canciones
Que escuchaba siempre a su madre.


Y partía los productores
Con los filmes en colores,
Para evitar los inspectores.

Y partía los productores
Con el guión escrito aprisa,
Buscando alguna bella artista,
Más solo amaban a Luisa.

Y cantaban las canciones
Que escuchaban siempre a sus madres,
Y cantaban las canciones
Que escuchaban siempre a sus madres.

Y cantaban las canciones
Que escuchaban siempre a sus madres,
Y cantaban las canciones
Que escuchaban siempre a sus madres.

Y cantaban las canciones
Que escuchaban siempre a sus madres,
Y cantaban las canciones...

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/12/19 - 18:58



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org