Language   

Umschlagplatz

Guido Ceronetti
Language: Italian




Umschlagplatz. Posto di smistamento. Era il luogo dove i treni dei deportati dal ghetto di Varsavia erano fatti sgomberare: là c'era una linea secondaria che portava i prigionieri a Treblinka, dove li attendevano le camere a gas. Korczak era un famoso educatore che poteva avere salva la vita, ma volle accompagnare i suoi piccoli ebrei orfani fino all'ultima destinazione, condividendone la sorte -1942-

Per chi, Ethiel, fu e resta scritto:
"Quelli che seminano tra le lacrime
con grida di gioia raccoglieranno"?
Non per quelli che furono tradotti
all'Umschlagplatz.
Tra le lacrime hanno piantato,
solo spavento e morte hanno raccolto
all'Umschlagplatz.
Dal numero sedici della Via Sienna
ordinati e ben vestiti
duecento bambini sono partiti.
Janusz Korczak li accompagnava.
Tra il furore e le bastonate
le Uniformi li hanno ammucchiati
per l'Umschlagplatz.
Janusz Korczak va coi bambini
Ma se vuole si può allontanare:
Non è segnato tra chi è da portare
All'Umschlagplatz.
Janusz Korczak rifiuta e dice
- Come a vivere li ho aiutati
Così a morire li aiuterò.
Andrò con loro fino a Treblinka
E nel vagone stretti canteremo,
sarà di scuola l'ultimo giorno
all'Umschlagplatz -
Tutti duecento cantano ancora
col loro padre che li ha vegliati
l'ultima volta sul triste treno
verso le docce senza ritorno
dall'Umschlagplatz.
Forse per questi poveri fu scritto:
"Quelli che seminano tra le lacrime
con grida di gioia raccoglieranno".
Cantando tutti insieme sono entrati
Là dove i tubi li hanno asfissiati.
Le voci spente non scoloriranno,
Vergogna eterna su chi ai binari
sanguinosi li ha radunati
dell'Umschlagplatz.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org