Language   

Les Derniers Bougnoules

Youenn Gwernig
Languages: Breton, French



Pa oan e ti ma zad
dans les Monts de l'Arrée
oa lar't din n'oan ket mat
Pour faire un bon fermier.

Tralalalalalala les droits qu'on a
ça s'demande pas,
Tralalalalalala les droits qu'on a
on les prendra!

Ha me digoueet d'an oad
pour faire mon congé
kaset gant ma eskouad
dans les Monts de l'Aurès.

'Kichen Tizi Moulad
C'est là je fus blessé
Ma 'meus kuilhet ma gwad
C'est pour la liberté.

Adkavet ma yec'hed
je fus rapatrié
ha labour 'meus kavet
mais c'était pas payé.

Joint Français, Citroen,
j'ai bien tout essayé :
me garfe mont d'ar foen
dans les Monts de l'Arrée!

'Barzh ar park d'Armorik
j'pouvais pas cultiver
plutôt que l'Amérique
j'ai joint le F.L.B.!

Quand j'étais chez mon père
'barzh ar Menez Arre
on m'a dit j'pouvais pas
ober labourer douar.

Tralalalalalala goulenn hor gwirioù
n'eo ket mat,
Tralalalalalala kemeromp hor gwirioù
da vat!

Et quand je fûs à l'age
d'vont d'ober ma c'honje
expédié en escouade
d'ar menezioù Aures!

Près de Tizi Moulad
eo e oan gloazet
Si j'ai versé mon sang
'vit frankiz e oa bet.

Retrouvé ma santé
d'ar gêr oan bet kaset
du travail j'ai trouvé
met siouazh n'oan ket paeet!

Joint Français, Citroen,
tro war dro 'meus klasket :
j'voudrais bien faire les foins
'barzh ar Menez Arre!

Dans le parc d'Armorique
n'hellen ket labourat
'lec'h mont d'an Amerik
aet on gant 'n F.L.B.!


Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org