Language   

Auf, auf, ihr Brüder, und seid stark (oder Das Kaplied)

Christian Friedrich Daniel Schubart
Language: German




Auf, auf, ihr Brüder, und seid stark,
der Abschiedstag ist da.
Schwer liegt er auf der Seele, schwer,
wir sollen über Land und Meer
ins heiße Afrika, ins heiße Afrika.

Ein dichter Kreis von Lieben steht,
ihr Brüder, um uns her.
Uns knüpft so manches teure Band
an unser deutsches Vaterland,
drum fällt der Abschied schwer!

Dem bieten graue Eltern noch
zum letztenmal die Hand;
den kosen Brüder, Schwestern, Freund,
und alles schweigt und alles weint,
todblaß von uns gewandt.

Und wie ein Geist schlingt um den Hals
das Liebchen sich herum;
Willst mich verlassen, liebes Herz,
auf ewig? - und der bittre Schmerz
macht's arme Liebchen stumm.

Ist hart! Drum wirble du, Tambour,
den Generalmarsch drein;
der Abschied macht uns sonst zu weich,
wir weinten kleinen Kindern gleich -
es muß geschieden sein!

Lebt wohl, ihr Freunde! sehn wir uns
vielleicht zum letztenmal,
so denkt: nicht für die kurze Zeit,
Freundschaft ist für die Ewigkeit
und Gott ist überall.

An Deutschlands Grenze füllen wir
mit Erde noch die Hand
und küssen sie, - das sei der Dank
für deine Pflege, Speis' und Trank,
du liebes Vaterland!

Wenn dann die Meereswoge sich
an unsern Schiffen bricht
so segeln wir gelassen fort;
denn Gott ist hier und Gott ist dort
und der verläßt uns nicht.

Und ha, wenn sich der Tafelberg
aus blauen Düften hebt,
so strecken wir empor die Hand
und jauchzen: Land, ihr Brüder, Land!
daß unser Schiff erbebt.

Und wenn Soldat und Offizier
gesund ans Ufer springt,
dann jubeln wir, ihr Brüder, ha,
nun sind wir ja in Afrika!
und alles dankt und singt.

Wir leben drauf in fernem Land
als deutsche brav und gut
und sagen soll man weit und breit:
Die Deutschen sind doch brave Leut',
sie haben Geist und Mut.

Und trinken auf dem Hoffnungskap
wir seinen Götterwein,
so denken wir, von Sehnsucht weich,
ihr fernen Freunde, dann an euch
und Tränen fließen drein.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org