Language   

Το τραγούδι της Αλληλεγγύης [Στους δρόμους]

Apostolos Spilios / Απόστολος Σπήλιος
Language: Greek (Modern)



Στους δρόμους θα κριθεί το δίκιο,
στους δρόμους θα πνιγεί ο σατράπης
κι απ’ την σκλαβιά θε να φυτρώσει
το νέο βλαστάρι της αγάπης.

Στους δρόμους, στους δρόμους και πάντα μαζί σας,
αδέλφια που πέσατε απ’ άδικο βόλι,
μαζί σας στο θάνατο, μαζί σας στη νίκη,
μαζί σας σκορπάνε της γης την ασβόλη.

Μπουντρούμια, κάτεργα, εξορίες,
στρατόπεδα ματοβαμμένα,
χιλιάδες μας κρατούν αδέλφια
απ' το πλευρό μας αρπαγμένα.

Στους δρόμους, στους δρόμους μανάδες, γυναίκες
πικρές αδελφούλες με μαύρα μαντήλια,
ποτάμι η οργή τους θολό φουσκωμένο,
κατάρα δονεί τ’ άχρωμα τους τα χείλια.

[ Φλογάτος κρίνος έχει ανθίσει,
πληγή ανοιχτή όλη η Ελλάδα.
Tου μαρτυρίου της καίει και λιώνει
χωριών καμμένων η λαμπάδα.

Στους δρόμους, στους δρόμους που βάφτηκαν μ’ αίμα
στο σπίτι που 'κλείστε στα μαύρα ντυμένο
στη μάνα τ’ αντάρτη και δίνω και δίνω
κοντά μ’ απαγκιάζει παιδί πεινασμένο. ] [1]

Ψηλά τα στήθια σας αδέρφια!
ψηλά οι γροθιές σας, σφιχτά οι γραμμές μας
της Εθνικής Αλληλεγγύης
αμέτρητες οι φάλαγγες μας.

Στους δρόμους, στους δρόμους που βάφτηκαν μ’ αίμα
της νέας ζωής ανατέλλει η αλήθεια.
Tου κόσμου θεμέλιο αγάπη και γέλιο
φουσκώνουν πλατιά πανανθρώπινα στήθια.

Tου κόσμου θεμέλιο αγάπη και γέλιο
φουσκώνουν πλατιά πανανθρώπινα στήθια.

[1] Αυτές οι δύο στροφές δεν τραγουδιούνται στην απόδοση του Πέτρου Πανδή.


Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org