Language   

Canzón dei coscrìti

Anonymous
Language: Italian (Veneto. Valsuganotto)




Apriteci le pòrte
che pasano i coscrìti
medi stòrti e medi driti
pensieri no i ghe n’à

Pensiéri i ghe n’à uno
l’è quél de la morósa
che i scarti i se la spósa
e mi farò ‘l soldà

E ti morósa rangete
che mi me son rangiàto
tre ani de soldàto
me tocarà da far

[E chi sarà che piande?
sarà la mama mia
a vederme anadar via
tre ani a far soldà.

Piandè, piandè, putele
se quatro scarti resta
ciapèli par la testa
buteli te'n canal.]

Maledéto sia quél mèdico
l’è stà la me rovìna
ale oto de matìna
‘l mà ciamà soldà.

Soldàto no l’è gnente
par chi che rèsta a casa
ma mi bisón che vaga
a compìr ‘l batalión.

‘l batalión compiùto
la guèra è cominciàta
la prima canonàta
la sarà par mi.

Soldà te la marìna
soldà tei caciatóri
ritornerò coi fióri
coi fióri sul capèl

E i piumèri
coi fiori sul capèlo
davanti al colonèlo
i ma palpà l’usèlo.

‘l nostro Re l’è picolo
l’è ‘n mètro e quarantòto
lo dugarémo al lòto
farón ‘n tèrno seco.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org