Language   

Les Traîtres

Marco Valdo M.I.
Language: French




L’armée et le Prince d’Orange,
À l’arrêt en Basse-Meuse
Campent quelque part du côté de Bassenge
Et attendent leur heure en silence.

Till soudard promu arquebusier
S’exerce à tirer dextrement.
Au camp arrivent de nouvelles gens
Venant de Flandre et de Brabant.

Qui viennent, qui vont
Ici et là, partout dans le camp.
Ils disent ceci, ils parlent tant
Que tout s’embrouille, tout se confond.

Le bruit court aussitôt
Le Taiseux trahit le Gueux.
La méfiance englue tout bientôt
Comme un fromage coulant et crémeux.

Au soir, vers la mi-nuit,
Dans un brouillard à couper au couteau,
Till ouït croasser trois fois le corbeau.
D’un bond, il laisse la fille et le lit.

Prudent, il écoute dans la nuit
Les voix sur le chemin devant lui :
« Bonne besogne de mentir pour le Roi
Et la troupe nous croit. »

« Camp divisé, orange prise
Fera bonne limonade.
Ils se gaussent, ils se grisent
D’une franche rigolade. »

Les deux espions marchent devant lui.
Till arme l’arquebuse et tire,
Une silhouette s’effondre, l’autre fuit.
Till tire encore et abat l’ombre.

Accourent la garde et le prévôt.
Till dit : « Je suis le chasseur, voilà le gibier.
Pour les traîtres, mourir n’est jamais trop tôt. »
On ramasse les porteurs de lettres de l’étranger.

Mené devant le Prince, Till dit :
« J’ai dû tuer ces corbeaux traîtres :
Ces deux nobles sont agents de l’ennemi,
Envoyés secrets d’Albe, leur maître. »



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org