Language   

Ni una menos

Rebeca Lane
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

Velas y balas
(Rebeca Lane)
Burka
(Pedro Guerra)
She Moves Among Men (the Bar Maid's Song)‎
(June Tabor)


2017
Ni una menos
menos

Ni Una Menos es un grito colectivo contra la violencia machista. Surgió de la necesidad de decir “basta de femicidios”, porque en Argentina cada 30 horas asesinan a una mujer sólo por ser mujer. La convocatoria nació de un grupo de periodistas, activistas, artistas, pero creció cuando la sociedad la hizo suya y la convirtió en una campaña colectiva. A Ni Una Menos se sumaron a miles de personas, cientos de organizaciones en todo el país, escuelas, militantes de todos los partidos políticos. Porque el pedido es urgente y el cambio es posible, Ni Una Menos se instaló en la agenda pública y política.
Ni una menos
quisiera tener cosas dulces que escribir
pero tengo que decidir y me decido por la rabia
5 mujeres hoy han sido asesinadas
y a la hora por lo menos 20 mujeres violadas
eso que solo es un día en Guatemala
multiplícalo y sabrás porqué estamos enojadas.
no voy a andar con pinzas para quien no entienda
que esto es una emergencia y estamos preparadas.
no soy pacifista no me exijan cosas que no ofrezco
no pedí un pedestal ni lo merezco
soy como las otras hartas de andar con miedo
agresiva porque es la forma en que me defiendo.
no tengo privilegio que proteja este cuerpo
en la calle creen que soy un blanco perfecto
pero soy negra como mi bandera y valiente
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas.
la curandera que murió de tantos golpes
porque el hombre que la amaba realmente la odiaba.
la otra que fue abandonada con un hijo
y cuando se enfermó tuvo que mandarlo a un hospicio.
esta va por mi porque a los 15 años
me atravesó la cara un golpe desde su mano
porque ningún humano se hizo presente
el día que un delincuente me dejó el pezón marcado.
esto va por la niña de 9 años
obligada a un embarazo porque la violó su hermano
una niña sin derechos porque el clero
considera que el aborto es peor de lo que le han hecho.
me remito a los hechos
no voy a explicarle con dibujos a ningún macho de esos
que creen que con su intelectualidad nos van a venir a educar
sentados en su privilegio.
no tengo privilegio que proteja este cuerpo
en la calle creen que soy un blanco perfecto
pero soy negra como mi bandera y valiente
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas.
cuéntanos bien en las calles somos miles
desde México hasta Chile y en el planeta entero
en pie de lucha porque vivas nos queremos
no tenemos miedo no queremos a ni una menos.
díganme loca histérica y exagerada
pero hoy canto en nombre mío
y el de todas mis hermanas
no nos acusen de violentas esto es autodefensa
estamos en resistencia ya no somos indefensas.
...
pero soy negra como mi bandera y valiente
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas.

Contributed by Dq82 - 2017/12/2 - 15:42



Language: French

Version française – PAS UNE DE MOINS – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson guatémaltèque (langue espagnole) – Ni una menos – Rebeca Lane – 2017

manif guatemala


« Ni Una Menos » est un cri collectif contre la violence machiste. Elle est née de la nécessité de dire « Assez de féminicides ! », car en Argentine, toutes les 30 heures, une femme est assassinée simplement car elle est une femme. L’appel venait d’un groupe de journalistes, de militants, d’artistes, mais il s’est amplifié lorsque la société s’en est emparé et en a fait une campagne collective. (La campagne)« Ni Una Menos » a été rejointe par des milliers de personnes, des centaines d’organisations à travers le pays, des écoles et des militants de tous les partis politiques. Parce que la demande est urgente et que le changement est possible, Ni Una Menos s’est imposée dans l’agenda public et politique.
PAS UNE DE MOINS

J’aimerais avoir de jolies choses à écrire,
Mais je dois me décider et je me décide à la colère.
Aujourd’hui, 5 femmes ont été assassinées
Et chaque heure, au moins 20 femmes violées
Au Guatemala, c’est une journée ordinaire.
Multiplie et tu sauras pourquoi nous sommes en colère.
Je ne vais pas me gêner vis-à-vis de ceux qui refusent de comprendre
Que c’est une urgence et que nous sommes prêtes.
Je ne suis pas pacifiste, qu’on ne me demande pas des choses que je n’offre pas.
Je n’ai pas demandé de piédestal et je ne le mérite pas.
J’en ai marre de marcher dans la peur, comme les autres.
Je suis agressive, car c’est ma façon de me défendre.

Moi, je n’ai pas de privilège qui protège ce corps
Dans la rue, ils pensent que je suis d’un blanc parfait,
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.
La guérisseuse après tant de coups, connut la mort,
Car l’homme qui l’aimait, en réalité la détestait.
L’autre qui a été abandonnée avec un enfant
Et quand elle tomba infirme, elle a dû l’envoyer dans un hospice.

Pour moi, à l’âge de 15 ans.
Une gifle m’a percé le visage,
Car aucun humain ne s’est montré
Le jour où un délinquant a laissé mon téton marqué.
C’est aussi pour la fillette de 9 ans
Enceinte, car son frère la viola.
Une enfant sans droits, car le clergé
Considère que l’avortement est pire que ce qu’on lui a fait.
Je m’en tiens aux faits.
Je ne vais pas expliquer avec des dessins à ces hommes.
Qui croient qu’avec leur intelligence, ils viendront nous éduquer
Du haut de leur privilège.

Moi, je n’ai pas de privilège qui protège ce corps.
Dans la rue, on pense que je suis d’un blanc parfait,
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.
Dans les rues nous sommes des milliers
Du Mexique au Chili et dans le monde entier.
Sur pied de guerre, vivantes, nous revendiquons
Nous n’avons pas peur. Toutes et pas une de moins, nous revendiquons.

On dit que je suis hystérique et outrancière
Mais aujourd’hui, je chante en mon nom
Et celui de toutes mes sœurs. Ne nous accusez pas de violence.
C’est de la légitime défense.
Nous ne sommes plus impuissantes, nous sommes en résistance,

Mais je suis noire comme mon drapeau et courageuse
En mon nom et au nom de mes bisaïeules.

Contributed by Lucien Lane - 2019/5/17 - 12:08



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org