Language   

Going Down to Liverpool

Katrina and the Waves
Language: English


Katrina and the Waves


Hey there...
Where you going with that load of nothing in your hand
I said: Hey there...
All through this green and pleasant land(1)

I'm going down to Liverpool to do nothing
I'm going down to Liverpool to do nothing
I'm going down to Liverpool to do nothing
All the days of my life
All the days of my life

Hey there...
Where you going with that UB40 in your hand(2)
I said: Hey there...
All through this green and pleasant land

I'm going down to Liverpool to do nothing
I'm going down to Liverpool to do nothing
I'm going down to Liverpool to do nothing
All the days of my life
All the days of my life

Hey now
Where you going with that UB40 in your hand(2)
I said: Hey now
All through this green and pleasant land

I'm going down to Liverpool to do nothing
I'm going down to Liverpool to do nothing
All the days of my life
All the days of my life

(1) Riferimento sarcastico al famoso inno "Jerusalem" scritto da William Blake nel 1804 come prefazione alla sua opera epica intitolata Milton. In questo inno l'Inghilterra fu appunto definita con queste parole.
(2) L'Ub40 era, al tempo della Thatcher, il modulo per richiedere il sussidio di disoccupazione



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org