Language   

Orsù compagni di Civitavecchia

Anonymous
Language: Italian

List of versions


Related Songs

Da Ursi (Storia vera)
(Giuliano Illiani (Donatello))
Luigi Molinari: Inno della rivolta
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


Orsù compagni di Civitavecchia racconta dei comunisti di Civitavecchia che dovettero abbandonare la loro città distrutta da innumerevoli bombardamenti aerei. Parte di loro andranno a costituire la formazione partigiana che avrebbe operato sui monti della Tolfa. Altri, invece, si raduneranno nel viterbese, nella zona circostante il paese di Bieda. Il testo del canto è di autore anonimo, mentre la musica è quella della canzone anarchica Inno della rivolta . Il canto è stato raccolto a Roma dalla voce di alcuni comunisti ex-detenuti nel carcere di Civitavecchia nel 1939 [Cfr. Savona A. V., Straniero M. L., cit., p. 508]
Da questa pagina
Orsù compagni di Civitavecchia
è giunto alfine il dì de la riscossa
corriamo ad innalzar la nostra vecchia
bandiera rossa!

Della città ribelle e mai domata,
su le rovine dei bombardamenti,
la Guardia Rossa suona l’adunata:
tutti presenti!

Vent’anni e più di tirannia fascista,
di carcere, confino e di bastone,
non hanno spento mai nel comunista
la convinzione.

La convinzione che la nuova era
il mondo condurrà a la redenzione
Un motto noi rechiam su la bandiera:
“Rivoluzione!”

La dittatura del proletariato
sarà la giusta legge universale,
finché scomparirà l’iniquo Stato
del capitale!

Contributed by adriana - 2017/7/28 - 17:07


Da Viterbese adottivo non mi risulta esista un paese nè una località di nome Bieda (e google me lo conferma)... che si tratti di Blera?

Dq82 - 2017/7/28 - 19:05


San Giovanni di Bieda era il vecchio nome di Villa San Giovanni in Tuscia. Prima fu aggregato a Blera, poi tornò autonomo e infine cambiò definitivamente nome (it.wikipedia)

San Giovanni di Bieda è un nome che ricorre frequentemente nelle cronache della Resistenza nel Viterbese.

B.B. - 2017/7/30 - 20:49



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org