Language   

Par dix, par cent, par mille...

Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη
Language: French


Related Songs

Je suis grecque
(Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη)
Le soleil de nos coeurs
(Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη)
Κόκκινο τριαντάφυλλο
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)


[1971]
Parole di Claude Lemesle
Musica di Stavros Xarchakos / Σταύρος Ξαρχάκος
Arrangiamento musicale di Alain Goraguer
Nel disco della Merkouri intitolato “Je suis grecque”

Je suis grecque

Durante la dittatura dei colonnelli (1967-1974) la Merkouri, cui venne revocata la cittadinanza greca, fu esule in Francia.
C'était en ce temps de solitude et de misère
C'était en ce temps où les ténèbres enveloppaient la terre...
Il y avait un fou qui habitait sur l'autre rive
Il y avait un fou qui nous chantait le droit d'aimer, de vivre

Par dix, par cent, par mille
Viendront des champs, des villes
Ceux qui nous rendront le grand jour
Par dix, par cent, par mille
Disait d'un air tranquille
Le fou qui croyait à l'amour

Ils sont venus dix qui ont renversé les barrières
Ils sont venus cent qui ont chassé le loup de sa tanière
Ils sont venus mille qui ont fait jaillir la lumière
Et puis d'autres encore pour faire danser le ciel avec la terre

Par dix, par cent, par mille
Disait d'un air tranquille
Le fou qui croyait à l'amour
Par dix, par cent, par mille
Viendront des champs, des villes
Ceux qui nous rendront le grand jour

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/7/4 - 12:20



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org