Language   

Preludio para un canillita

Horacio Ferrer
Language: Spanish


Related Songs

Libertango
(Astor Piazzolla)
Al pie de la Santa Cruz
(Carlos Gardel)


[1970?]
Versi di Horacio Arturo Ferrer Ezcurra (1933-2014), scrittore, poeta e storico del tango, nato a Montevideo in Uruguay ma argentino di adozione
Musica di Astor Piazzolla (1921-1992), grande bandoneónista e compositore argentino (suo il mitico Libertango, cui l'amico Horacio Ferrer aggiunse le parole anni dopo)
Testo trovato su Todotango

Amelita Baltar interpreta a Piazzolla – Ferrer

Originariamente interpretata dalla cantante argentina Amelita Baltar nell'album “Amelita Baltar interpreta a Piazzolla – Ferrer” (1970)



Nel 1974 il brano fu adattato in italiano da Angela Tarenzi e Duilio Del Prete con il titolo “Ultime notizie” e fu interpretato da Edmonda Aldini nel suo disco “Rabbia e Tango”.

Come spiega molto bene Chiara sul blog FAITango, la figura del ragazzino che vende i giornali in strada fu inventata nella seconda metà dell'800 tra Argentina ed Uruguay. Quello che divenne poi anche da noi lo “strillone” si chiamava originariamente “canillita”, proprio perchè la vendita dei giornali era affidata per pochi soldi a ragazzini di strada. Lo stesso Piazzolla, giovanissimo, interpretò il personaggio di un “canillita” sul set del film “El dia que me quieras” al fianco del grande Carlos Gardel, che già allora apprezzava le precoci doti musicali di quel ragazzino.

Ciò premesso, questo tango di Ferrer racconta del mondo di ieri (del mondo di sempre...), della Guerra Fredda, della paura atomica, dei popoli affamati, dei potenti indaffarati nelle guerre e nella corsa allo Spazio, della tecnologia che fagocita e annichilisce l'uomo invece di aiutarlo, privandolo del cuore e della meraviglia...
Vendeme un diario con noticas, canillita,
Clarín o Crónica, La Prensa o La Razón.
Si el mundo fue ya no será una porquería,
porque en el mundo vivimos vos y yo.

“Gran Bomba inventan: ¡tan barata y cuánto mata!
(Temblá, temblá... página tres).
“Se paga sola con peaje hacia la muerte,
dan esta fiesta de morir 100 —Sabios— 100.”

¿Serán los mismos que inventaron toda el hambre?
Nosotros, no, ¿no lo sabés?,
somos los sabios del estómago vacío,
lo único nuestro son las ganas de comer.

Con esta lágrima que llora en nuestras tripas,
vamos, pichón, sembrá, sembrá,
cultivaremos una atómica de trigo
y un pan caliente al mundo entero hará temblar.

Si el mundo fue ya no será una porquería,
porque en el mundo vivimos vos y yo.

“Dueños del mundo negociaron el planeta.”
(Página seis, mirá, ¡mirá!)
“Marte nos compra y, desde hoy, la Tierra loca
será, ¡será la factoría universal!"

De nuevo, che, nos han vendido por un guita,
¡me cache en die, pensá, pensá!,
vamos por dólares al muere, ¿te das cuenta?,
¡rifar así nuestra pequeña eternidad!

Les dejaremos la galaxia ensangrentada,
¡guerra civil!, tirá, tirá,
que echen bazookas por los ojos nuestros muertos,
pongan trincheras en las cunas, ¡libertad!

Gritá un pregón de rebeldía, canillita,
para luchar alcanza y sobra con ser dos;
si el mundo fue ya no será una porquería,
porque en el mundo vivimos vos y yo.

“Se prohibirá el romanticismo y el asombro.”
(¡ja, ja, ja, ja!, página tres).
“Han descubierto que son cosas muy antiguas
ya superadas por la Técnica de hoy.”

Vamos a hacerles un motín de alucinados,
nosotros, sí, ¡dale que va!,
¡Viva la quinta dimensión de los poetas!,
ya el perro alumbra y nuestra luna ladrará.

Arriba, hermanos del retorno de los brujos,
revolución, ¡revolución!,
Sabato, Bradbury, Quijote y San Francisco,
apunten ¡fuego! a los ladrones del amor.

Si el mundo fue ya no será una porquería,
porque en el mundo vivimos vos y yo.

Página siete: “Hay asamblea de suicidas.”
“Roban a Dios”, página diez.
Pero, decí, ¿quién da este informe sobre odio?,
tomá, guardá, ¡guardá tu diario! ¿Para qué?

¿En dónde miércoles anuncian la esperanza?,
¿en dónde está?, ¿quién dice, quién?,
la prepotente soledad de nuestros sueños,
la calentura de vivir, quién dice, ¡a ver!,

que hay una hembra y un varón haciendo un niño,
ah, juventud, ya nacerá,
y el niño aprieta entre las líneas de la mano
la línea pura y misteriosa de la paz.

Vamos andando, vamos, ¡vamos, canillita!,
para pensar, alcanza y sobra con ser dos,
si el mundo fue ya no será una porquería,
porque en el mundo vivimos vos y yo.

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/5/16 - 09:34



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org