Language   

Were You There When They Crucified My Lord

Anonymous
Language: English


Related Songs

Freedom Day
(Max Roach)
‎95 South (All of the Places We've Been)‎
(Gil Scott-Heron)
All Africa
(Max Roach)


[19° secolo]
Uno degli spiritual, gli inni religiosi degli schiavi afro americani, più famosi
Il testo fu trascritto per la prima volta in “Old Plantation Hymns”, raccolta realizzata e pubblicata nel 1899 da William Eleazar Barton (1861-1931), ministro della Chiesa congregazionalista (protestante, tra puritanesimo e calvinismo)
Testo trovato su en.wikipedia

Max Roach With The J.C. White Singers ‎– Lift Every Voice And Sing

Negli anni 60 e 70 del 900 “Were You There When They Crucified My Lord” divenne un inno del movimento per i diritti civili. Molti artisti afroamericani e non vi si sono cimentati, a partire dalla splendida versione di Max Roach del 1971 (in “Max Roach With The J.C. White Singers ‎– Lift Every Voice and Sing”), dedicata nel sottotitolo a “Malcolm, Martin, Medgar And Many More”, Malcolm X, Martin Luther King, Medgar Evers e tutti gli altri neri che hanno dato la vita per la loro gente.
Were you there when they crucified my Lord? (Were you there?)
Were you there when they crucified my Lord?
O Sometimes it causes me to tremble! tremble! tremble!
Were you there when they crucified my Lord?

Were you there when they nail'd him to the cross? (Were you there?)
Were you there when they nail'd him to the cross?
O Sometimes it causes me to tremble! tremble! tremble!
Were you there when they nail'd him to the cross?

Were you there when they pierced him in the side? (Were you there?)
Were you there when they pierced him in the side?
O Sometimes it causes me to tremble! tremble! tremble!
Were you there when they pierced him in the side?

Were you there when the sun refused to shine? (Were you there?)
Were you there when the sun refused to shine?
O Sometimes it causes me to tremble! tremble! tremble!
Were you there when the sun refused to shine?

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/2/12 - 18:42



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org