Lingua   

Lied der Galgenvögel

Bertolt Brecht
Lingua: Tedesco

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Gedenktafel für 4000, die im Krieg des Hitler gegen Norwegen versenkt wurden
(Bertolt Brecht)
Das Lied von der Moldau
(Bertolt Brecht)
Spruch 1939‎
(Bertolt Brecht)


[1918]
Versi e musica di Bertolt Brecht, in un taccuino intitolato “Lieder zur Klampfe von Bert Brecht und seinen Freunden” (“Canzoni per chitarra di Bert Brecht e i suoi amici”)
Testo trovato su Der Funke

Milva canta un nuovo Brecht

Una canzone giovanile decisamente poco nota (non trovo registrazioni del brano su Discogs) ma che in italiano, con il titolo “Canzone dei pendagli da forca”, è stata interpretata da Milva (in “Milva canta un nuovo Brecht", 1996) e dal duo queer post-industrial Black Sun Productions, ossia gli svizzeri Massimo e Pierce, noti anche come Anarcocks (in “OperettAmorale”, 2005)

OperettAmorale
Dass euer schlechtes Brot uns nicht tut drunken
Spüln wir's hinab mit eurem schlechten Wein-
Dass wir uns ja nicht schon zu früh verschlucken.
Auch werden einst wir schrecklich durstig sein.

Wir lassen euch für eure schlechten Weine
Neidlos und edel euer Abendmahl...
Wir haben Sünden. - Sorgen han wir keine.
Ihr aber habt dafür eure Moral.

Wir stopfen uns den Wanst mit guten Sachen
Das kost' euch Zähren viel und vielen Schweiß.
Wir haben oft das Maul zu voll zum Lachen
Ihr habt es oft zu voll vom Kyrieleis.

Und hängen wir einst zwischen Himmel und Boden
Wie Obst und Glocken, Storch und Jesus Christ
Dann, bitte, faltet die geleerten Pfoten
Zu einem Vater Eurer, der nicht ist.

Wir haun' zusammen wonnig eure Frauen
Und ihr bezahlt uns heimlich eure Schmach...
Sie werden mit Wonne zusammengehauen
Und laufen uns noch in die Kerker nach.

(…)

Sie heben ihre Augen bis zum Himmel
Und ihre Röcke bis zum Hinterteil.
Und ist er frech, so macht der Dümmste Lümmel
Bloß mit dem Adamsapfel sie schon geil.

Dein Rahm der Milch schmeckt schließlich nicht ganz übel
Besonders wenn du selbst ihn für uns kaufst
Wir tauchen dir das Schöpflein in den Kübel
Dass du in der entrahmten Milch versaufst...

Konnt in den Himmel uns der Sprung nicht glücken
War eure Welt uns schließlich einerlei.
Kannst du herauf schauen, Bruder mit dem krummen Rücken?
Wir sind frei, Bruder, wir sind frei!

inviata da Bernart Bartleby - 10/2/2017 - 09:51



Lingua: Italiano

Versione italiana del duo Black Sun Productions, da YouTube
CANZONE DEI PENDAGLI DA FORCA

Che il vostro pane amaro non ci strozzi
Col vino amaro noi lo mandiam giù
Che non ci vada storto troppo presto
Perché avremo sete da morir

Noi vi lasciam bere il vostro vino amaro
La vostra cena con magnanimità
Peccati abbiam, pensieri non ne abbiamo
In cambio voi avete la Morale

Con squisitezze noi ci rimpinziamo
Questo vi costa lacrime e sudor
La nostra bocca straripa di risate
La vostra spesso dell'Ave Maria

Se penzoliamo un dì fra cielo e terra
Come campane e frutta e Gesù
Allora per favor, le mani giunte
Alzate al padre vostro che non c'è

Senz'altro il cielo non ci è riuscito
Del vostro mondo non ci importa più
Alza lo sguardo, fratello dalla schiena curva
Liberi, siamo liberi.

inviata da Bernart Bartleby - 10/2/2017 - 09:53


La versione italiana qui attribuita al duo Black Sun Productions, che pure l'ha interpretata, è in realtà quella di Milva, nella trascrizione di Helena Janaczek e traduzione di Kurt Schwaen, così come nel citato album “Milva canta un nuovo Brecht" del 1996.

B.B. - 10/2/2017 - 15:50


Versione italiana di Alessio Lega
da / from Facebook: Alessio Lega Fan Page

adriana - 17/3/2019 - 09:42



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org