Language   

Famine Song

Vida
Language: English


Related Songs

Ballade von den Osseger Witwen
(Bertolt Brecht)
Viaggiatori senza memoria
(Antonio Lapunzina)
Le Radeau de Lampéduse
(Marco Valdo M.I.)


[2010]
Testo e canto di Vida
Arrangiamento di Matthew Culloton
Testo trovato qui e qua qua

Credo che la canzone si riferisce alla famosa fame ottocentesca da cui fu colpita L'Irlanda.

http://images.cdbaby.name/v/i/vida2.jpg


http://www.singers.com/groupimages/vida.jpg

Ease my spirit, ease my soul,
please free my hands from the barren soil.
Ease my mother, ease my child,
earth and sky be reconciled.

Ease my spirit, ease my soul,
please free my hands from the barren soil.
Ease my mother, ease my child,
earth and sky be reconciled.

Rain, rain, rain.
Rain, rain, rain.

Weave my mother, weave my child,
Weave your baskets of rushes wild.
Weave my mother, weave my child.
Weave your baskets of rushes wild.

Ooh.

Out of heat, under sun comes the hunger to everyone.
Famine’s teeth, famine’s claw on the sands of Africa.

Rain, rain, rain.
Rain, rain, rain.

Weave my mother, weave my child,
Weave your baskets of rushes wild.
Weave my mother, weave my child.
Weave your baskets of rushes wild.

Rain, rain, rain.
Rain, rain, rain.

Contributed by Kri Kro - 2016/9/25 - 09:31



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org