Language   

No Woman, No Cry

The Fugees
Language: English

List of versions


Related Songs

That Lucky Old Sun
(Frankie Laine)
A Change Is Gonna Come
(Sam Cooke)
War No More
(Wyclef Jean)


1996
The score
No Woman No Cry

Cover dell'omonima canzone di Bob Marley
A dedication to all the refugees worldwide
One time say, say, say

I remember when we used to sit in the government yard in Brooklyn.
Observing the crookedness as it mingled with the good people we meet.
Good friends we had,
Good friends we've lost along the way.
In this great future you can't forget your past,
So dry your tears I say
And to my peeps who passed
Away,
No woman, no cry, no woman no cry, say say say.
Hey little sister don't shed no tears
No woman no cry say say say.
I remember when we used to rock in a project yard in Jersey,
And little Georgie would make the firelight,
As stolen cars passed through the night
And then we'd hit the corner store for Roots, paper, and brew.
My drink's my only remedy
For pain of losing family, but while I'm gone Shorty,
Everything's gonna be alright, everything's gonna be alright,
Fugees come to the dance tonight, everything's gonna be alright,
O everything's gonna be alright,
The gun man's in the house tonight,
But everything's gonna be alright.

Oh ah oh ah

No woman no cry, no woman no cry.
Hey, little sister, don't shed no tears
no woman no cry say say say.
I remember when we used to sit in a government yard in Trenchtown.
The hypocrites as they mingled with the good people we meet.
Good friends we had Oh good friends we've lost
Along the way hey.
In this great future,
You can't forget your past so dry your tears I say
And no woman no cry. No woman no cry say say say.
Hey, little sister, don't shed no tears
No woman no cry and to my peeps who passed away

Oh ah oh ah

Contributed by Dq82 - 2016/7/14 - 22:11



Language: Irish

Irish transcreation of Bob Marley version by Gabriel Rosenstock
NÁ GOIL, A BHEAN, Ó

Ná goil, a bhean, ó
Ná goil, a bhean, ó
Ná goil, a bhean, ó
Ná goil, a bhean, ó!

Mar-mar-mar is cuimhin liom nuair a shuímis beirt
Sa chlós rialtais úd in Trenchtown
Na fimínigh á dtabhairt faoi ndeara againn – yé –
Ag meascadh leis na dea-dhaoine ann – yé –
Cairde maithe, ó, cuid acu faoin bhfód
Ó shin, a stór, yé
Sa todhchaí seo ná dearmad an t-am fadó,
Triomaigh deor’ ó inné. Yé.

Ná goil, a bhean, ó
Ná goil, a bhean, ó. Éé , yé!
A stór mo chléibh, ná sil aon deoir
Ná goil, a bhean, ó. Éé.
Sea sea sea is cuimhin liom nuair a shuímis beirt
Sa chlós rialtais úd in Trenchtown, yé
Is lasadh Georgie tine theolaí
Ó sea, connadh a’ dó feadh na hoíche, yé!

Is bhíodh leite bhuí le hithe yé,
Roinninn leat go fial í, yé!
Níl ach cosa agam a ritheann
Agus mar sin ’threabhfaidh mé tríd.
Is mé amuigh –
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart
Beidh gach aon ní í gcóir is i gceart, yé
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart!
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart –á
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart!
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart, yé!
Beidh gach aon ní i gcóir is i gceart.

Sea, ná, goil a bhean, ó
Ná goil, a bhean, ó
A stór mo chléibh, a stór mo chléibh, ná sil aon deoir,
Ná goil, a bhean, ó. Éé.
Ná goil a – ná goil a – ná goil, a bhean, ó,
Ná goil a bhean, ó,
Seo an curfá duit, a ghrá –
A stór mo – a stóirín ó, led thoil ná sil deoir –
Ná goil a bhean, ó.

Contributed by Gabriel Rosenstock - 2018/7/27 - 16:43



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org