Language   

Le micro es romput

Massilia Sound System

List of versions


Related Songs

Ma ville est malade
(Massilia Sound System)
Incasinati
(Massilia Sound System)
Bolega Banjò
(Moussu T e lei Jovents)


Canzone che, come molte dei Massilia sound system, parla delle difficili condizioni di chi, in Francia, cerca di diffondere una cultura e un intrattenimento etnicamente alternativi a quello dominante.

La canzone termina con una versione reggae e ritmata della Varšavjanka.
Non lo cantarem plus
Lo raggà de Marselha,
Non lo cantarem plus
Lo micrò es romput.

Lo fau rapetassar
Nos disiá la chormeta,
Lo fau rapetassar
Que tornarem dansar.

Ici qu’est-ce qui se passe ?
Ça marche plus tout est à la ramasse
Je vois ma ville partir à la casse,
Mille bandits lui font boire la tasse.
Ici comment on fait ?
Qu’on fasse vite pour réparer,
Qu’on se boulègue il faut s’organiser,
Se relever, se remettre sur pied.

C’est la cata, c’est un brave merdier
Dans tous les cas il ne faut pas lâcher
Ne nous laissons plus jamais manipuler
Si on ne dit rien ils vont tout casser
Ils ont déjà annexé la cité
Ils ont déjà imposé le français
Ils ont déjà détruit les vieux quartiers
Il est grand temps, les gars réagissez !

Oh fan de pieds, combien de mauvais coups
Longtemps nous les avons gravés dessous
Maintenant qu’ils nous ont mis à genoux
Ils voudraient mieux nous voir mettre les bouts.
Ils nous abrivent, ils nous baladent
Il faut qu’on sorte de cette embuscade.
Rien vers la gauche, rien vers la droite
Oh putain j’ai les mains moites.

Plus de micro, on est mal,
À leur radio je capte que dalle,
Y a que de la pub et du son à deux balles,
Pour de bon ça me casse le moral.

Les gars j’ai la solution :
J’ai de la sono montée sur un camion,
Envoyez-nous vite une bonne version,
Sur tous les sujets, donnons notre opinion

Contributed by leoskini - 2015/4/18 - 20:33



Language: French

Traduzione francese delle prime due quartine in occitano
Nous ne le chanterons plus
Le ragga de Marseille,
Nous ne le chanterons plus
Le micro est cassé.

Il faut le rafistoler
Nous disait la chourmette,
Il faut le rafistoler
Car nous reviendrons danser.

2016/6/1 - 22:28



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org