Language   

Turning Point

Nina Simone
Language: English

List of versions


Related Songs

Black Day In July
(Gordon Lightfoot)
Feeling Good
(Nina Simone)
See How the Rain Falls
(Julius Lester)


[1967]
Parole di Martha Holmes (di cui non ho alcuna notizia… forse si tratta di una poetessa si Chappaqua, una cittadina dello Stato di New York dove la comunità nera è sempre stata pressochè inesistente)
Musica di Billy Taylor (1921-2010), pianista e compositore jazz afroamericano
Nel disco di Nina Simone intitolato “Silk & Soul”

Silk & Soul

La purezza dell’infanzia ben presto sporcata dai pregiudizi inculcati dagli adulti…

See the little brown girl / She's as old as me / She looks just like chocolate / Oh mummy can't you see...
See the little brown girl
She's as old as me
She looks just like chocolate
Oh mummy can't you see

We are both in first grade
She sits next to me
I took care of her mum
When she skinned her knee

She sang a song so pretty
On the Jungle Jim
When Jimmy tried to hurt her
I punched him in the chin

Mom can she come over
To play dolls with me
We could have such fun mum
Oh mum what'd you say

Why not? Oh why not?
Oh… I… see…

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/3/11 - 10:08




Language: Italian

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
PUNTO DI SVOLTA

Vedi la bambina nera
abbiamo la stessa età
sembra un cioccolatino
mamma non capisci?

Siamo tutte e due in prima elementare
è la mia compagna di banco
mi sono presa cura di lei, mamma
quando si è sbucciata il ginocchio

Cantava una canzone così carina
ai giochi per bambini
quando Jimmy voleva farle male
io l'ho colpito sul mento

Mamma, può venire a casa nostra
a giocare alle bambole?
potremmo divertirci tanto, mamma
oh, mamma cos'hai detto?

Perché no? Oh, perché no?
Oh... capisco...

2019/7/28 - 23:14




Language: Finnish

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö

white pigeon white doves
KÄÄNNEKOHTA

Katso tuota pientä ruskeaa tyttöä,
hän on samanikäinen kuin minä.
Hän näyttää aivan suklaalta,
näetkö, äiti?

Olemme molemmat ensimmäisellä luokalla.
Hän istuu vieressäni.
Pidin huolta hänen äidistään,
kun hän sai haavan polveensa.

Hän lauloi niin sievän laulun
Viidakko-Jimistä.
Kun Jimmy yritti tehdä hänelle pahaa,
iskin häntä leukaan.

Saako hän tulla meille, äiti,
leikkimään kanssani nukeilla?
Se olisi niin mukavaa.
Saako, äiti, saako?

Miksi ei, voi miksi ei?
Ai niin...ymmärrän...

Contributed by Juha Rämö - 2019/7/31 - 09:52



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org