Language   

Maykäfer, flieg!

Anonymous
Language: German


List of versions


Related Songs

The Maunding Souldier, or the Fruits of Warre is Beggery
(Martin Parker)
חַד גַּדְיָא
(Anonymous)
St. Stephen and Herod
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[prima metà del 600]

Una tetra ninna nanna che arriva dalla terribile Guerra dei Trent’anni, combattuta tra il 1618 ed il 1648 soprattutto nell’Europa centrale, nei territori allora appartententi al Primo Reich, il Sacro Romano Impero germanico. Le stime degli storici sulle vittime di quel prolungato conflitto sono discordi, ma vanno da un minimo di 3-4 milioni ad un massimo di 12-13 milioni di morti.
La melodia oggi nota è quella della tardo settecentesca “Schlaf, Kindlein, schlaf” di Johann Friedrich Reichardt.
Il testo ha, com’è naturale, numerose varianti succedutesi nel tempo. Quella presentata è la versione
più antica di cui vi sia testimonianza scritta e risale ai primissimi anni dell’800.



Difficile dire a cosa alluda il riferimento al volo del coleottero maggiolino… Forse la natura che ostinatamente ogni anno si rinnova nonostante la distruzione prodotta dall’uomo… Forse il fatto che un tempo gli sciami di maggiolini erano talmente grandi, milioni di individui, da costituire un vero flagello per boschi e coltivazioni, quando in primavera i virgulti sono molto teneri e vulnerabili…
Maykäfer, flieg!
Der Vater ist im Krieg
Die Mutter ist im Pommerland
Und Pommerland ist abgebrandt
Maykäfer, flieg!

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/2/26 - 15:37




Language: Finnish

Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
LENNÄ, LEPPÄKERTTU

Lennä, leppäkerttu!
Isä on sodassa,
äiti on Pommerissa
ja Pommeri tulen vallassa.
Lennä, leppäkerttu!

Contributed by Juha Rämö - 2016/10/7 - 10:34




Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
MAGGIOLINO, VOLA!

Maggiolino, vola!
Il papà è in guerra
la mamma è in Pomerania
e la Pomerania è bruciata
Maggiolino, vola!

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/2/21 - 20:48




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org