Language   

Ambush in the Night

Bob Marley
Language: English


Bob Marley

List of versions


Related Songs

War
(Bob Marley)
Forgive Them Father
(Lauryn Hill)
Rat Race
(Bob Marley)


Dall'album "Survival" del 1979.
Survival Album.

This song refers to the 1976 assassination attempt on Bob Marley’s life. Three gun men broke into his house. Marley was shot 3 times but survived. The shooting occurred in the middle of an election and political violence. Bob Marley was calling for peace and agreed to perform a peace concert.

Even after being shot, Marley walked out of the hospital two days later and still performed at the concert.

*

La canzone si riferisce al tentato omicidio di Bob Marley nel 1976. Tre uomini armati irruppero in casa. Marley fu colpito tre volte ma sopravvisse. La sparatoria accadde durante un periodo elettorale e di grande violenza politica in Giamaica. Bob Marley si stava adoperando per la pace e aveva in progetto di esibirsi in un grande concerto per la pace.

Anche dopo che gli avevano sparato, Marley uscì dall'ospedale due giorni dopo e partecipò al concerto.
See them fighting for power
But they know not the hour
So they bribing with
Their guns, spare-parts and money
Trying to belittle our integrity
They say what we know
Is just what they teach us
Thru political strategy
They keep us hungry
When you gonna get some food
Your brother got to be your enemy

Ambush in the night
All guns aiming at me
Ambush in the night
They opened fire on me
Ambush in the night
Protected by His Majesty

See them fighting for power
But they know not the hour
So they bribing
With their guns, spare-parts and money
Trying to belittle our integrity
Well what we know
Is not what they tell us
We're not ignorant, I mean it
And they just could not touch us
Thru the powers of the most high
We keep on surfacing
Thru the powers of the most high
We keep on surviving

Ambush in the night
Planned by society
Ambush in the night
They are trying to conquer me
Ambush in the night
Anything money can bring
Ambush in the night
Planned by society
Ambush in the night

Contributed by Alessandro - 2006/11/8 - 11:34




Language: Italian

Versione italiana di Patty
AGGUATO NELLA NOTTE

Guardali lottare per il potere
ma non conoscono l'ora
loro corrompono con le loro pistole, pezzi di ricambio e denaro
cercando di deprezzare la nostra integrità.
Dicono che ciò che sappiamo è semplicemente ciò che loro ci hanno insegnato
e noi siamo così ignoranti
perchè ogni volta che riescono a raggiungerci
attraverso la strategia politica
ci tengono affamati
e quando ottieni del cibo
tuo fratello diventa il tuo nemico.

Agguato nella notte
tutte le pistole sono puntate su di me
Agguato nella notte
aprono il fuoco su di me ora.
Agguato nella notte
protetto dalla Sua Maestà.

Bè.. ciò che sappiamo
non è ciò che loro ci hanno insegnato.
Non siamo ignoranti, lo so,
che loro non possono toccarci.
Attraverso i poteri del Più Alto
continuiamo a risalire in superficie
attraverso i poteri del Più Alto
continuiamo a sopravvivere.

Agguato nella notte
programmato dalla società,
agguato nella notte
cercano di conquistarmi
Agguato nella notte
qualsiasi cosa il denaro possa comprare
agguato nella notte
programmato dalla società...

Contributed by Patty - 2010/9/14 - 21:09




Language: Irish

Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
LUÍOCHÁN ISTOÍCHE

Ú-ú-wí, úú-wí, úú-wá)
Táid ag troid ar son cumhacht’ (úú-wí, úú-wí, úú-wá)
Ach ní heol dóibh an uair (úú-wí, úú-wí, úú-wá)
Féach an bhreab is an gunnán agus airgead,
Díspeagadh á dhéanamh
Ar ár n-onóir, sea.
Níl d’eolas againn
Ach focail na máistrí
Táimidne aineolach
Is roimh bhréaga cuirtear fáilte (siú-bí, dú-wá)

Trína gcleasa polaitiúla (siú-bí, dú-wá)
Táimidne stiúgtha (siú-bí, dú-wá)
Agus má tá greim bia uait (siú-bí, dú-wá)
Beidh do dheartháir féin ina namhaid agat, bhue-ell!

Luíochán istoí’
Féachann gunnaí im’ threo
Luíochán istoí’
Tá siad ag scaoileadh liom anois.
Á gcosaint ag a Mhórgacht.
(Ú-ú-wí, úú-wí, úú-wá-úú
(Ú-ú-wí, úú-wí, úú-wí) úú-wá! Úú-wá!
Ú-ú-wí, úú-wí, úú-wá-úú
Ú-ú-wí, úú-wí, úú-wá-á!

Bhuel, is eol dúinn
Nithe nach ndeir siad linn;
Nílimidne dall, dáiríre
Is níl teacht acu orainn;
Tríd an gcumhacht atá ó Jah (siú-bí, dú-wá)
Bímid ag teacht i dtír (siú-bí, dú-wá)
Tríd an gcumhacht atá ó Jah (siú-bí, dú-wá)
Is féidir teacht tríd.

Yé, an luíochán seo istoí’
Ceaptha ag an tsochaí;
Luíochán istoí’
Ag iarraidh mé a chloí;
Luíochán istoí’
Pé rud a cheannaíonn an bhreab;
Luíochán istoí’
Ceaptha ag an tsochaí;
Luíochán istoí’ . . .

Contributed by Gabriel Rosenstock - 2018/7/27 - 16:37




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org