Language   

Budowa pasa startowego Breslau 1945

Kamil Borkowski
Language: Polish


List of versions


Related Songs

La ballata di Louise Michel
(Beppe Chierici)
Bayer Kult - Majtki podzielone
(Ludwig Van Goth)


[2014]
Testo e musica di Kamil Borkowski

 Kamil Borkowski
Przenieśli ją nagle na Scheitniger Stern
Musi pracować czy chce tego czy nie
Wyrywa się jęk z matczynej duszy
Bo nie wiadomo czy córka jeszcze wróci

Na pasie startowym kolejny mija dzień
Nie ma gdzie się podziać gdy nadlatuje śmierć
Czy to jest szczęście czy łaska Boga
Tamte trafili a ona cała i zdrowa

Powrót wzdłuż ulic porosłych gruzami
Wyjące maszyny zmieszane z krzykami
Wreszcie w piwnicy znajome twarze
Lecz od kilku dni nie odzywa się już wcale

Contributed by Krzysiek Wrona - 2015/2/10 - 22:32



Language: Italian

Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
16 marzo 2016

Karl Hanke
Karl Hanke


Scheitniger Stern (oggi Plac Grunwaldzki) prima del secondo conflitto modiale
Scheitniger Stern (oggi Plac Grunwaldzki) prima del secondo conflitto modiale


Lo stesso posto nel 1957
Lo stesso posto nel 1957


Fino al 2003
Fino al 2003


E oggi
E oggi
LA COSTRUZIONE DELLA PISTA DI VOLO BRESLAU 1945

La hanno spostata a Scheitniger Stern (1)
Le piaccia o meno, deve lavorare
Si leva un lamento dall’anima della madre
Perché non si sa se la figlia tornerà ancora

Sulla pista di volo passa un altro giorno
Non c’è posto dove nascondersi quando la morte giunge dal cielo
Sarà la fortuna o forse è la grazia di Dio
Le altre le hanno colpite, e lei è sana e salva

Il ritorno lungo le strade dove sono cresciute le macerie
Il rombo dei motori urlanti degli aerei si mischia al chiasso
Finalmente lo scantinato, le facce che conosce
Ma da qualche giorno non rivolge più la parola a nessuno, oramai.
(1) Scheitniger Stern (oggi Plac Grunwaldzki) è una piazza a Breslavia dove in primavera del 1945, sotto l'assedio della Armata Rossa, si è deciso di costruire una pista di volo, costringendo la popolazione civile di lavorare sotto i bombardamenti russi. Solo un aereo è riuscito di partire da questo "aeroporto", era la macchina che portava via il comandante militare della città in fuga, un certo Karl Hanke

Contributed by Krzysiek Wrona - 2016/3/16 - 20:42


Wroclaw (Breslavia), anno Domini (Domini ma de ché?!?) 1943

krzyś - 2015/2/10 - 22:40


Wrocław? Breslau? Breslavia?
Chi siamo???


krzyś - 2015/2/16 - 03:29


Se volete potete anche proporre qualcosa di meglio sui poveri tedeschi esiliati dalla loro madrepatria...

Krzysiek Wrona - 2016/3/17 - 09:47




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org