Language   

Perdimos

Satélite Kingston
Language: Spanish


Satélite Kingston

List of versions


Related Songs

Sin música
(Daniel Viglietti)
Los Dinosaurios
(Charly García)
En la plaza de Mayo
(Augusto Blanca)


[2006]
Nell’album intitolato “Algo tiene que pasar”



Una canzone che racconta della sanguinosa storia argentina degli anni 70 e 80, quella iniziata con il massacro di Trelew del 1972 (l’uccisione sommaria e la sparizione di molti militanti politici che avevano tentato l’evasione dal carcere di Rawson) - atto che costituì l’annuncio di ciò che sarebbe capitato tre anni più tardi con l’avvento della feroce dittatura di Videla & soci - e conclusasi con la battaglia de La Tablada del 1989 (l’assalto ad una caserma dell’esercito a Buenos Aires, finito con la strage degli assalitori, militanti del Movimiento Todos por la Patria, in gran parte ex guerriglieri dell’ERP, sandinisti e montoneros), il canto de cigno della guerriglia di marca guevarista e sandinista.



Perdimos
nuestros hombres se retiran malheridos
atacaron cuando estabamos dormidos
no hubo nada que pudieramos hacer

Vencidos
nos lamemos las heridas en trincheras
bombardeadas por el odio y la miseria
nuestra unica reserva es el rencor

Y nadie escucha
nadie escucha este lamento desde el fondo
de la fosa en que quedamos unos pocos
nadie escucha

Y ahora vienen
a llevarse lo que queda
lo que quieren
y marchamos de rodillas a la muerte
que nos mira y sonrie igual que vos

Y nadie escucha
nadie escucha este lamento desde el fondo
de la fosa en que quedamos unos pocos
nadie escucha

Y nadie escucha
nadie escucha este lamento desde el fondo
de la fosa en que quedamos unos pocos
nadie escucha
nadie escucha

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/1/13 - 22:37



Language: Italian

Versione italiana di Maria Cristina Costantini
ABBIAMO PERSO

Abbiamo perso
i nostri uomini si ritirano feriti
hanno attaccatto mentre dormivamo
non abbiamo potuto fare niente

Vinti
ci lecchiamo le ferite nelle trincee
bombardate dall'odio e dalla miseria
la nostra unica risorsa è il rancore

E nessuno ascolta
nessuno ascolta questo lamento dal fondo
della fossa in cui siamo rimasti in pochi
nessuno ascolta

E ora vengono
a prendersi quello che resta
quello che vogliono
e andiamo in ginocchio verso la morte
che ci guarda e sorride come te

E nessuno ascolta
nessuno ascolta questo lamento dal fondo
della fossa in cui siamo rimasti in pochi
nessuno ascolta

E nessuno ascolta
nessuno ascolta questo lamento dal fondo
della fossa in cui siamo rimasti in pochi
nessuno ascolta
nessuno ascolta

Contributed by Maria Cristina Costantini - 2015/1/17 - 17:45



La verdadera historia detrás de "Perdimos"

Non una canzone sulla storia della repressione in Argentina, ma il racconto di un attacco fascista subìto dal gruppo...

da Satélite-in-Blog

Es una de las pocas canciones “testimoniales” de Satélite Kingston sobre Satélite Kingston. O la única. Aunque, por cierto, no es muy literal que digamos. Pero sí que fue escrita a partir de un hecho puntual en nuestra historia como banda.

“Perdimos” es el sexto track de nuestro tercer disco, titulado “Algo tiene que pasar”, publicado en 2006. El disco y la canción fueron producidos por Flavio Cianciarulo, de los Fabulosos Cadillacs, con edición en Argentina (Scatter) y Brasil (Radiola; en este caso con un arte de tapa diferente).

La letra pinta la escena dolorosa de una especie de patrulla derrotada de manera contundente en alguna batalla sin duda desigual. Fue escrita de principio a fin en pocos minutos, una noche a inicios del siglo XXI, por el tecladista del grupo, al regresar de un frustrado show de Satélite Kingston en el barrio porteño del Abasto.

El concierto debía realizarse en un local rockero de corta vida, actualmente ocupado por un digno restaurante peruano frente a un centro comercial o shopping. Todo se frustró cuando el sitio fue atacado por un grupo de supuestos skinheads de derecha. “Fachos”, resumirían algunos, que aparentemente habrían panificado el asunto con estrategia militar. Nunca antes nos había ocurrido algo así. Y nunca volvió a ocurrir nada parecido. Satélite no llegó a tocar esa noche.

Público y músicos resistieron el ataque y de hecho persiguieron a los atacantes, en algunos casos, por las calles de un Abasto carente del romanticismo que alguna vez le adjudicó Luca Prodan. Todo fue un poco confuso, la verdad, y existen muchas versiones encontradas al respecto. Al autor de la canción le dieron con un pedazo de madera en la cabeza. Nada grave, pero volvió a su hogar con un sabor bastante amargo y anotó esta letra en un papel sobre una mesa de vidrio azul, en un piso 10 ubicado en la calle Guise, de Palermo.

Después vino la música. En “Perdimos”, la banda se apartó del estilo que dominaba en ese momento, el ska más instrumental, a la Skatalites. Y tomó la influencia de las canciones “early reggae” que tanto habían escuchado los Satélites al girar por Europa poco tiempo antes. En la grabación, se luce el sonido “gordo” de la batería tan logrado por el Sr Flavio y ejecutado por el gran Danny Drummy Zaltzman, así como las voces de Germán Cohen. El bajo y la guitarra aciertan con la línea exacta y jamás se despegan de ella. La frase de los bronces, que aparece sólo una vez, en el puente, tiene algo de Marcha de la Derrota. Con el tiempo se convirtió en una de las melodías más coreadas en vivo y, paradójicamente, se podría decir que tiene un estilo bastante “oi”.

Como no menciona literalmente nada de lo ocurrido, la letra de “Perdimos” ha suscitado algunas confusiones. En Youtube, por ejemplo, varios usuarios la han utilizado para musicalizar imágenes de distinto tenor, nada que ver con la idea original. La confusión más frecuente es suponer que este tema habla sobre la guerra de las islas Malvinas entre Argentina y el Reino Unido. No fue esa la idea, pero alguna relación puede haber: al fin y al cabo, “Perdimos” es una canción sobre la sensación de haber… perdido. Una sensación que podés tener incluso sin haber sido “derrotado” literalmente. Porque hay situaciones en las que absolutamente todos perdemos, siempre.

Los argentinos (bueno, quizás otros también, quién sabe) dicen “perdimos como en la guerra”. Algo de eso dice también “Perdimos”.

B.B. - 2019/9/16 - 22:10




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org