Language   

Sacco und Vanzetti

Franz-Josef Degenhardt
Language: German

List of versions


Related Songs

Im Walde von Sachsenhausen
(Aleksander Kulisiewicz)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]
(Joan Baez)
Colpevole di ghetto
(Gang)


[1972]
Musik/Musica: Ennio Morricone
Deutsche Worte/Testo tedesco: Franz-Josef Degenhardt



Nel 1972, dopo l'uscita del film di Montaldo la cui colonna sonora era la celeberrima The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] di Joan Baez (musicata da Ennio Morricone), il cantautore tedesco Franz-Josef Degenhardt, che di lavoro in quel periodo faceva l'avvocato difensore della Rote Armee Fraktion, scrisse, utilizzando la stessa musica di Morricone, questa sua canzone su Sacco e Vanzetti che, a buon diritto, può essere considerata la “Here's to You” tedesca; la canzone, preceduta da una lunga introduzione di Degenhardt stesso, è però dedicata anche a Angela Davis, l'attivista americana per i diritti civili (e comunista dichiarata) allora in cima alla lista dei perseguitati dal governo USA. Il resto lo lasciamo all'introduzione di Degenhardt.

Dieses Lied ist für Nicola Sacco und Bart Vanzetti, zwei amerikanische Arbeiterführer. Sie hatten Streiks organisiert und Demonstrationen gegen die Herrschaft des Kapitals. Deshalb sollten sie beseitigt werden und man klagte sie an wegen Mord, den sie nie begangen hatten. Trotzdem wurden sie zum Tode verurteilt. Hunderttausende in allen Ländern der Welt gingen gegen dieses Unrechtsurteil auf die Straße, streikten und forderten die Freilassung von Sacco und Vanzetti. Zwar konnte der Mord nicht verhindert werden. Am 22. August 1927 wurden Sacco und Vanzetti auf dem elektrischen Stuhl zu Tode gefoltert. Aber der Kampf der internationalen Bewegung zur Befreiung der beiden Arbeiterführer öffnete Millionen die Augen über den wahren Charakter des kapitalistischen Systems und seiner Justiz. Sacco und Vanzetti blieben Kämpfer bis zum letzten Augenblick. Aus dem Gefängnis heraus forderten sie zu weiteren Aktionen auf. Sie wußten, weshalb sie hingerichtet werden sollten, und starben als Opfer des internationalen Befreiungskampfes.

Euer Kampf Nicola und Bart
brannte weit und wurde Fanal.
Brannte rot und wurde zum Schrei
"Gebt Sacco und Vanzetti frei!"

Und der Schrei lief rund um die Welt.
Und im Kampf hat jeder gefühlt
diese Kraft, die hinter euch steht,
die Kraft der Solidarität.

Diese Kraft, Nicola und Bart,
sie ist heute mächtig und stark
und sie hat Millionen erfaßt
wie blutig auch der Feind sie haßt.

Euer Kampf, Nicola und Bart,
und auch dein Kampf, Angela,
euer Kampf wird weitergehn,
weil hinter euch Millionen stehn.

Dieses Lied, Nicola und Bart,
ist für euch und Angela.
Hinter euch steht heute die Welt,
in der das Volk die Macht schon hält.

Dieses Lied, Nicola und Bart,
ist für euch und Angela.
Hinter euch steht heute die Welt,
in der das Volk die Macht schon hält.

Dieses Lied, Nicola und Bart,
ist für euch und Angela.
Hinter euch steht heute die Welt,
in der das Volk die Macht schon hält.

Contributed by Riccardo Venturi - 2014/8/24 - 16:20



Language: Italian

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
24 agosto 2014


Franz-Josef Degenhardt (1931-2011)
Franz-Josef Degenhardt (1931-2011)


SACCO E VANZETTI

Questa canzone è per Nicola Sacco e Bart Vanzetti, due sindacalisti americani. Avevano organizzato scioperi e dimostrazioni contro il dominio del capitale. Quindi dovevano essere eliminati e li si accusò di un omicidio che non avevano commesso. Furono per questo condannati a morte. Centinaia di migliaia di persone in tutti i paesi del mondo scesero in strada contro questa sentenza ingiusta, scioperarono e richiesero la liberazione di Sacco e Vanzetti; ma l'assassinio non poté essere impedito. Il 22 agosto 1927 Sacco e Vanzetti furono fulminati a morte sulla sedia elettrica. Ma la battaglia del movimento internazionale per la liberazione dei due sindacalisti aprì a milioni gli occhi sulla vera natura del sistema capitalista e della sua giustizia. Sacco e Vanzetti lottarono fino all'ultimo momento. Dal carcere esortarono a ulteriori azioni. Sapevano perché dovevano subire la pena capitale, e morirono vittime della lotta di liberazione internazionale.

La vostra lotta, Nicola e Bart,
è arsa lontano, è diventata un faro.
Incandescente, è diventata un grido:
„Mettete Sacco e Vanzetti in libertà!“

E il grido è corso per il mondo,
e nella lotta ognuno ha percepito
questa forza che dietro a voi sta:
la forza della solidarietà.

Questa forza, Nicola e Bart,
oggi è possente e forte
e ha fatto capire a milioni di persone
quanto anche il nemico la odi sanguinosamente.

La vostra lotta, Nicola e Bart
e anche la tua lotta, Angela,
la vostra lotta continuerà
perché milioni la seguono.

Questa canzone, Nicola e Bart,
è per voi e per Angela,
oggi la segue tutto il mondo
in cui il popolo ha già la forza.

Questa canzone, Nicola e Bart,
è per voi e per Angela,
oggi la segue tutto il mondo
in cui il popolo ha già la forza.

Questa canzone, Nicola e Bart,
è per voi e per Angela,
oggi la segue tutto il mondo
in cui il popolo ha già la forza.

2014/8/24 - 16:56



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org