Language   

War!

Chloë and Jason Roweth
Language: English


Related Songs

The Second Front Song
(Ewan MacColl)
Les mutins de 1917
(Jacques Debronckart)
The Willy - Nicky Telegrams
(Einstürzende Neubauten)


[1915]
Versi di Leon Maxwell Gellert (1892–1977), poeta australiano.



Nel disco intitolato “The Riderless Horse - An Australian Impression of World War 1” (2004) in cui i Roweth, musicisti australiani, hanno raccolto più di 30 canzoni e poesie dal primo e dal secondo fronte durante la Grande Guerra.



La morte come sollievo alle sofferenze della guerra…
Una descrizione che credo autobiografica, perché Leon Gellert combattè nella campagna dei Dardanelli fin dal suo inizio (25 aprile 1915) e nel giugno del 1916 fu gravemente ferito e rimpatriato.
When my poor body died, - Alas!
I watched it topple down a hill
And sink beside a tuft of grass.
… I laughed like mad,
… And laughing still
I bowed and thanked the bit of shell
That set me free and made me glad.
Then, quietly,
I strolled to hell.

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/8/7 - 11:56



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org