Language   

The Indian Hunter

Eliza Cook
Language: English


Related Songs

La notte che ci rubarono le stelle
(Del Sangre)
Creek Mary's Blood
(Nightwish)


[1842]
Versi di Eliza Cook (1818-1889), scrittrice e poetessa inglese, militante del movimento Cartista.
Musica del pianista, compositore e baritono inglese Henry Russell (1813-1900).




Non credo che Eliza Cook sia mai stata in America, eppure scrisse questa poesia immaginando le domande di un nativo americano di fronte alla colonizzazione della sua terra da parte dei bianchi...
Vale anche per questa canzone l’introduzione a The Indian's Prayer…

Oh! why does the white man follow my path,
Like the hound on the tiger's track?
Does the blush on my dark cheek waken he wrath?
Doe he covet the bow on my back?
He has rivers and seas, where the billows and breeze
Bear riches for him alone;
And the sons of the wood never plunge in the flood
Which the white man calls his own.

Why then should he come to the streams where none
But the red-skin dare to swim?
Why, why should he wrong the hunter-one,
Who never did harm to him?
The Father above thought fit to give
To the white man corn and wine;
There are golden fields, where they may live,
But the forest shades are mine.

The eagle hath its place of rest,
The wild horse where to dwell;
An the Spirit that gave the bird its nest,
Made me a home as well.
Then back, go back from the red man's track,
For the hunter's eyes grow dim,
To find that the white man wrongs the one
Who never did harm to him.

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/7/16 - 15:18



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org