Language   

Fiure di Palestina

Vitalba
Language: Corsican


Vitalba

List of versions


Related Songs

L'altru mondu
(Fratelli Vincenti)
Es ist vollbracht! [Operators in Gaza]
(Johann Sebastian Bach)
E fruntiere
(Petru Cerutti)


[2011]
Album / Albumi: D'Umbria è di Sulana (2011)

51kLTrwgUhL. SL500 AA280



Foto di Ramsey Hanhan
Foto di Ramsey Hanhan
Sottu à un celu spurgulatu
À mezu à un alivetu
Un agnellucciu hè natu
È campa chietu, chietu

L’accarezza un zitellu
È u cura un pastore
In ‘ssu locu cusì bellu
A vita pare d’amore

Ancu u più finu fiore
In sè piatta una spina
A vita pare d’amore
Ma piegne a Palestina

In un pratu verdicheghja
L’arbicella di dumane
È l’agnellu saltilleghja
À l’asgiu di e lite umane

Sò cusì belli ‘ssi lochi
Quandu l’ora hè sirena
Quandu sò spenti i fochi
È appaciata a pena

Ancu u più finu fiore
In sè piatta una spina
A vita pare d’amore
Ma piegne a Palestina
A vita pare d’amore
Ma piegne a Palestina

Contributed by adriana - 2014/3/8 - 18:22




Language: Italian

Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
Le Cantore (Lisetta Luchini, Angela Batoni, Chiara Riondino)

lekant.
Fiore di Palestina

Sotto questo cielo nero
In mezzo a un uliveto
Un agnellino è nato
E dorme quieto quieto

Lo accarezza un bambino
E lo cura un pastore
Il cielo è tanto bello
La vita sembra amore

Anche nel fiore più bello
Si nasconde una spina
Se la vita sembra amore
Piange la Palestina

In un prato tutto verde
Nasce un alberello
Pascola l’agnello
Senza liti umane

Bella e dolce la campagna
Se la sirena suona
I fuochi sono spenti
E passa anche la pena

Anche nel fiore più bello
Si nasconde una spina
Se la vita sembra amore
Piange la Palestina

Contributed by Lisetta Luchini - 2025/9/30 - 08:34




Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
--> Libretto "Saremo Coro"

saremocoro


L’iniziativa “Saremo Coro” è stata organizzata, con la partecipazione di corali provenienti da tutto il mondo, presso la GKN Occupata a Campi Bisenzio (Firenze) tra il 1° e il 3 dicembre 2024. In tale occasione è stato preparato un corposo libretto di canti (tutti eseguiti dalle varie corali) contenente testi ed eventuali traduzioni (materiale interamente tratto da questo sito e da Il Deposito – Canti di Lotta). La seguente traduzione è ripresa dal libretto. [RV]
Fiore di Palestina

Sotto un cielo coperto
In mezzo a un uliveto
è nato un agnello
e vive tranquillo, silenzioso

Lo accarezza un bambino
E un pastore si prende cura di lui
In questo posto così bello
La vita sembra d'amore

Anche il più bel fiore nasconde
In sé una spina
La vita sembra amore
Ma piange la Palestina

In un prato verdeggia
L'alberello di domani
E l'agnello saltella
Nell'agio delle liti umane [1]

Son così belli questi posti
Quando suona la sirena
Quando le luci si spengono
E il dolore si placa

Anche il più bel fiore
Nasconde in sé una spina
La vita sembra d'amore
Ma piange la Palestina
La vita sembra d'amore
Ma piange la Palestina
[1] Così nel libretto. L'espressione còrsa "a l'asgiu", però, significa qualcosa come "al riparo".

2023/12/2 - 23:21




Language: French

Nouvelle traduction intégrale en français / Nuova traduzione integrale francese / New full French translation / Uusi täydellinen ranskankielinen käännös:
Anonyme Toscan du 21ème Siècle, 30-9-2025 11:21
Sous un ciel nuageux
Au milieu d'une oliveraie
Un petit agneau est né
Et dort très calmement

Un enfant le caresse
Et un berger prend soin de lui
Le ciel est si beau
La vie ressemble à l'amour

Même la plus belle fleur
Cache une épine
Si la vie ressemble à l'amour
La Palestine pleure

Dans un pré vert
L'arbicelle de demain
Et l'agneau saute
À l’abri des combats humains

Ces endroits sont si beaux
Quand la sirène sonne
Quand les lumières s’éteignent
Et la douleur est apaisée

Même la plus belle fleur
Cache une épine
Si la vie ressemble à l'amour
La Palestine pleure
Si la vie ressemble à l'amour
La Palestine pleure

2025/9/30 - 11:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org