Language   

Das Lied vom Heiligen Caracho

Anonymous
Language: German


List of versions


Related Songs

Rotmistrz Witold Pilecki
(Tadek)
Kartoszki
(Aleksander Kulisiewicz)
Auf, Jungens, auf!
(Rudolf Grosse)


[1941-42?]
Canto di autore anonimo per coro maschile proveniente dal lager nazista di Sachsenhausen.
Sulla melodia della canzone goliardica studentesca “Studio auf einer Reis (juppheidi, juppheida)”

Le risorse dell’essere umano sono davvero incredibili: anche nell’inferno dei lager ci furono internati che riuscirono a comporre canzoni come questa, in cui la vita nel campo, il lavoro, la sofferenza, gli abusi, la violenza quotidiana ed efferata vengono descritti con umorismo amaro e sarcastico sulle note di un celebre brano della goliardia universitaria, tipo la nostra “La società dei magnaccioni”…

Mi sono chiesto cosa volesse mai dire “Caracho”, termine che compare anche in Auf, Jungens, auf!… Sulle prime ho pensato che si trattasse di una trascrizione dello spagnolo “carajo”, sostantivo per “cazzo” o esclamazione per “merda!”… Ho trovato invece la risposta sulla pagina The Language of the Camps: “caracho” deriva dal russo “хорошо / karasciò” e dai nazisti veniva usato per rivolgersi con disprezzo ai prigionieri ed intimare ordini. La scelta del termine dipendeva dal fatto che sovietica era la nazionalità della maggioranza dei prigionieri in molti campi, specie a Buchenwald e Sachsenhausen, considerato che i sovietici catturati dai nazisti furono quasi 6 milioni ed il 57% di loro trovò la morte sotto la “custodia” nazista, percentuale molto vicina al rateo di morte degli ebrei…



“Caracho-hund!”, ossia “Cane karasciò!”, oppure “Mit caracho!”, “Più in fretta, karasciò!”, per esempio, erano le espressioni preferite dalle SS mentre bastonavano i prigionieri appena scesi dai treni, conducendoli verso l’ingresso del campo… A Buchenwald, il percorso tra la stazione ed il campo veniva chiamata “Via Karasciò” proprio per il rituale di benvenuto a colpi di insulti e bastonate che lì si teneva… Sempre a Buchenwald, la segnaletica del campo fu realizzata dagli stessi prigionieri con cartelli in legno sormontatati da vere e proprie piccole sculture colorate, e c’era pure quello che indicava la “Via Karasciò”…




“Klinker, Speer, Kanal, Transport” credo indichino sottocampi o particolari attività che si svolgevano a Sachsenhausen…
Kommt nach Sachsenhausen man, jumheidi. jumheida,
trifft man einen Heil'gen an, jumheidi, heida,
den Sachsenhausen hoch verehrt,
auch wenn die Welt sich nicht drum schert.
Jumheidi, jumheida, jumheidi, jumheida,
jumheidi. jumheida. jumheidi. heida.
Caracho heißt der Heilige, jumheidi. jumheida.
er ist fürs Schnelle, Eilige, jumheidi, heida.
Andacht und Ruhe stehn ihm schlecht, Geschrei und Hetze sind ihm recht. Jumheidi...
Des Morgens, wenn es viere schlägt, jumheidi, jumheida,
sich lustig schon Caracho regt, jumheidi, heida.
"Ihr Kerle, seid ihr noch nicht munter? Kommt die Fliegerdeckung runter?" Jumheidi...
Mit Caracho geht's zum Waschraum rein, jumheidi, jumheida,
der Mensch ist schließlich ja kein Schwein, jumheidi, heida.
Die Zahneputzer in der Ecke bringt mit Caracho man zur Strecke. Jumheidi...

Lagertempo Sachsenhausen, jumheidi, jumheida,
im Laufschritt stets die Hacken sausen, jumheidi, heida.
Ob Klinker, Speer, Kanal, Transport
- Caracho regiert hier wie dort Jumheidi...
Beim Baden stehst du lange draußen, jumheidi, jumheida,
um mit Caracho dann zu brausen, jumheidi, heida,
sollt' Seife für den Körper fehlen, Caracho reinigt auch die Seelen. Jumheidi...
Und in der Freizeit selbst das Essen, jumheidi, jumheida,
Caracho macht daraus ein Fressen, jumheidi, heida.
Bestellungen - Portionsempfang und Wasche wechseln mittenmang. Jumheidi...

Nur im stillen ich mich frag: jumheidi, jumheida,
warum bringt den Entlassungstag, jumheidi, heida,
Caracho uns nicht bald in Sicht? Kann er nicht - oder will er nicht? Jumheidi...
Ach, lieber heil'ger Caracho! Jumheidi, jumheida.
hör meines Herzens Ach und Oh, jumheidi, heida,
und bring im Laufschritt uns herbei den Tag, an dem wir wieder frei! Jumheidi...

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/2/12 - 10:24



Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
LA CANZONE DI SAN CARACHO

Se si arriva a Sachsenhausen, jumheidi. jumheida,
si incontra un santo, jumheidi, heida,
che Sachsenhausen ha in grande onore,
anche se al mondo non importa niente.
Jumheidi, jumheida, jumheidi, jumheida,
jumheidi. jumheida. jumheidi. heida.
Caracho si chiama il santo, jumheidi. jumheida.
è per la velocità, la fretta, jumheidi, heida.
Raccoglimento e pace gli vanno male, urla e furia gli vanno bene. Jumheidi...
Al mattino, quando battono le quattro, jumheidi, jumheida,
già Caracho si alza allegro, jumheidi, heida.
"Voi ragazzi, non siete ancora svegli? Scende la copertura aerea?" Jumheidi...
Con Caracho si va nel lavatoio, jumheidi, jumheida,
in fondo l’uomo non è certo un maiale, jumheidi, heida.
Con Caracho si porta a termine nell’angolo la pulizia dei denti. Jumheidi...

Ritmo di lager Sachsenhausen, jumheidi, jumheida,
sempre a passo di corsa i calcagni girano vorticosamente, jumheidi, heida.
Che sia Klinker, Speer, Kanal, Transport
- Caracho regna qui come là Jumheidi...
A fare il bagno stai a lungo fuori, jumheidi, jumheida,
per poi fare la doccia con Caracho, jumheidi, heida,
se manca il sapone per il corpo, Caracho pulisce anche le anime. Jumheidi...
E nel tempo libero anche il mangiare, jumheidi, jumheida,
Caracho ne fa un ingoiare, jumheidi, heida.
Ordinazioni - consegna delle porzioni e lavaggio si scambiano veloci. Jumheidi...

Ora in segreto io mi chiedo: jumheidi, jumheida,
perché il giorno del rilascio, jumheidi, heida,
Caracho non ce lo fa vedere presto? Non può - o non vuole? Jumheidi...
Ah, caro San Caracho! Jumheidi, jumheida.
ascolta gli ah e oh del mio cuore, jumheidi, heida,
e portaci qui a passo di corsa il giorno in cui saremo di nuovo liberi! Jumheidi...
Klinker, Speer, Kanal, Transport erano Kommandos destinati a diversi compiti in campi decentrati di Sachsenhausen

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/2/10 - 17:54




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org