Language   

Revolution / Na krawędzi

Maleo Reggae Rockers
Language: Polish


Maleo Reggae Rockers


Wisi coś w powietrzu,
wisi coś nade mną
znów, czuły duch
wali i nie patrzy,
zbija doskonale z nóg,
mój wróg.
Całym sobą na wojennej ścieżce,
jedną nogą już na tamtym świecie,
zatyka mi dech i dławi moją pierś,
znów poleci tak wiele głów.

Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc.
Na krawędzi życia,
na krawędzi światła,
noc, zła noc.

Znaki na niebie, ziemi i powietrzu,
miłość na krawędzi, nie jest bezpiecznie.
Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc.

Wszystkie stacje transmitują na gorąco,
co sił, co tchu.
Nowy bohater dnia bierze nogi za pas,
brak słów, brak słów.
A ja stoję na wojennej ścieżce,
jedną nogą już na tamtym świecie,
zatyka mi dech i dławi moją pierś,
nie mam nic do stracenia już.

Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc.
Na krawędzi życia,
na krawędzi światła,
noc, zła noc.

Znaki na niebie, ziemi i powietrzu,
miłość na krawędzi, nie jest bezpiecznie.
Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła
ahh

I mówili wszyscy wokół,
że wydarzy się w tym roku
koniec świata, choć nie widać i nie słychać
dzieje się, co dzień.
Ja chcę zdążyć na wysoką górę,
blady widzieć świt, by móc zrozumieć,
rewolucji, która w oka mgnieniu
daje nowe życie memu sercu.
Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc.
Na krawędzi szczęścia,
na krawędzi światła,
noc, zła noc.

Znaki na niebie, ziemi i powietrzu,
miłość na krawędzi i nie jest bezpiecznie.
Na krawędzi miasta,
na krawędzi światła,
noc, zła noc.

Tam gdzie idę
nie zobaczysz moich łez,
noc, która minie,
bo wstaje właśnie nowy dzień.

Na krawędzi miasta,
na krawędzi świata,
noc, zła noc.
Na krawędzi życia,
na krawędzi światła,
noc, zła noc.

Znaki na niebie, ziemi i powietrzu,
miłość na krawędzi i nie jest bezpiecznie.
Na krawędzi miasta,
na krawędzi światła,
noc, zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła noc
zła
ahh



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org