Language   

Nasrine

Claude Michel
Language: French


Related Songs

Little bird
(Global Survivor Network)
Fait divers
(Claude Michel)
Katie Cruel
(Karen Dalton)


Parole e musica di Claude Michel, cantante ed accordeonista bretone.
Nel disco intitolato “Mais qu'est-ce qu'elles veulent encore?”
Testo trovato su Ni putes, ni soumises

Tchadri


Credo che con “tchadri” in Francia s’intenda il burqa, uno dei vari tipi di copertura che le diverse tradizioni islamiche impongono alle donne (hijab, khimar, jilbab, niqab, abaya, chador,…)
Nasrine, t’as bientôt 16 ans
Des yeux qui pétillent lorsque tu souris
Mais personne ne sait que tu es jolie,
Car sous le tchadri personne ne te voit
Tout est inderdit, tu n’existes pas.

Nasrine, t’as bientôt 16 ans
Tu aimes chanter et rire à la fois
T’as un rire de gorge et une jolie voix
Mais sous le tchadri on ne t’entend pas
Tout est interdit, tu n’as pas le droit.

Nasrine, t’as bientôt 16 ans
Tu veux étudier, apprendre un métier.
Mais dans ton pays, c’est trop demander
Car sous le tchadri tu n’as pas le choix,
Tout est interdit, tu n’as pas aucun droit.

Nasrine, t’as bientôt 16 ans
Tu rêves d’amour, d’amitiés, de fête
Tu as malgré tout l’espoir plein la tête
Mais sous le tchadri rien n’est fait pour toi,
Tout est interdit, tu ne comptes pas.

Nasrine, t’as bientôt 16 ans
Tu sors dans la rue, alors tu n’es plus
Qu’un fantôme bleu à peine aperçu
Car sous le tchadri tu vis inconnue,
Tout est interdit, tu n’existes plus.

Nasrine, t’as bientôt 16 ans
J’espère que demain ce sera fini
Cette longue nuit, tous ces interdits
Alors sans le tchadri enfin tu pourras
Vivre sans interdit, vivre enfin pour toi.

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/1/14 - 13:42



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org