Language   

It Came Upon the Midnight Clear

Edmund Sears
Language: English



[1849]
Parole di Edmund Hamilton Sears (1810-1876), ministro della chiesa Unitariana americana (gli Unitariani sono Protestanti e rifiutano il concetto della Trinità e della divinità di Cristo: Dio è unico, punto e basta. In qualche modo si rifanno ad una corrente del Cristianesimo delle origini)
Musica di Richard Storrs Willis (1819-1900), compositore americano
Ma viene anche cantata su di una diversa melodia di origine inglese.

Edmund Hamilton Sears


Una celebre «Christmas carol» interpretata - inevitabilmente - da moltissimi artisti, da Frank Sinatra a Ella Fitzgerald, da Julie Andrews a Norah Jones, dal tenore Sergio Franchi a Mina. Persino Eric Burdon & The Animals l’hanno interpretata, ma sulle note della loro celeberrima «The House of the Rising Sun»... Ne esiste pure una cover in svedese intitolata «Jag ser en stjärna på himmelen» (Stefan Borsch, 1981)...


It Came Upon the Midnight Clear
It came upon the midnight clear,
That glorious song of old,
From angels bending near the earth,
To touch their harps of gold:
"Peace on the earth, goodwill to men,
From heaven's all-gracious King."
The world in solemn stillness lay,
To hear the angels sing.

Still through the cloven skies they come,
With peaceful wings unfurled,
And still their heavenly music floats
O'er all the weary world;
Above its sad and lowly plains,
They bend on hovering wing,
And ever o'er its Babel sounds
The blessèd angels sing.

Yet with the woes of sin and strife
The world has suffered long;
Beneath the angel-strain have rolled
Two thousand years of wrong;
And man, at war with man, hears not
The love-song which they bring;
O hush the noise, ye men of strife,
And hear the angels sing.

And ye, beneath life's crushing load,
Whose forms are bending low,
Who toil along the climbing way
With painful steps and slow,
Look now! for glad and golden hours
come swiftly on the wing.
O rest beside the weary road,
And hear the angels sing!

For lo!, the days are hastening on,
By prophet bards foretold,
When with the ever-circling years
Comes round the age of gold
When peace shall over all the earth
Its ancient splendors fling,
And the whole world give back the song
Which now the angels sing.

Contributed by Bernart Bartleby - 2013/12/25 - 15:07



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org