Language   

30 giugno 2011

Dron2 a.k.a Letal Rhyme
Language: Italian




30 giugno 2011, una data su cui tutti avete avuto da parlare...
Ma l’unica voce che oggi voglio ascoltare qui è quella del sangue in via Varsavia...


Questa è l'ennesima storia di un'altra vita spezzata da una pantera saziata con carne insanguinata
un altro martire picchiato, manganellato, massacrato... è l'ennesima morte di Stato

30 giugno 2011 la sera era calata su Milano, ore 22 Via Varsavia
un lavoratore di 51 anni camminava piano ma non sarebbe più tornato a casa

Lungo la strada si fermò a parlare e a bere una birra con 2 tizi nell'ombra funebre di quei palazzi
Ed uno stronzo frustrato dei residenti alle 21:30 chiama gli sbirri per schiamazzi

Arriva la volante, scendono gli agenti, forse un normale controllo dei documenti
Ma l'abuso di potere trova sempre il suo pretesto e senza nemmeno accertarsi li dichiarano tutti in arresto

Esattamente in quel frangente, da cittadino corretto, l'operaio va a buttare la bottiglia
Ma non sapeva quel che stava succedendo, quella notte a Milano l'aria puzzava di guerriglia

Il primo schiaffo poi calci fino a sfinirlo l'operaio collassa per terra
Gli mettono le manette poi ne arrivano altri 2, 4 contro 1, manganelli, grida, sangue, mazzate a caterva

Lui chiedeva aiuto, Cristo voltò le spalle, ma un cellulare immortalò tutta la scena
Lo sbirro infame percuoteva ma non si rendeva conto che l'uomo era svenuto e non si muoveva

Tu dimmi chi gli ridarà la vita?
Un innocente ucciso dalla divisa
Magari torni da lavoro e muori
Figlio non parlare con gli sbirri che ti fanno fuori

Michele Ferrulli era per terra inerte deceduto sotto i colpi di quei 4 bastardi
Squilli di sirena d'ambulanza echeggiarono nel caos muto della notte ma era già troppo tardi

Tragica chiamata per l'epilogo forzato di una vita e a Milano la notte si fece più nera
Arrivò la figlia dell'uomo vide una folla inferocita che chiedeva la testa della pantera

Lei chiese spiegazioni agli agenti ma fu silenzio - silenzio! - solo sangue sulla strada
Solenne la promessa che la verità sarebbe emersa e quegli infami non l'avrebbero scampata

Di quella gratuita esplosione di violenza rimase solo un filmato girato da ignoto cellulare
Ma il primo avvocato era un incompetente e restò a guardare Stato e sbirri accingersi ad insabbiare

Bloccarono le indagini per 4 mesi dicendo che il video era falsato e come prova non valeva
Provate a immaginare un po' quanto tremava la pantera quando uscì a volto scoperto chi sapeva

Una zingara che per caso quella maledetta notte immortalò quell'omicidio immotivato
Inequivocabili le immagini, e il cambio d'avvocato fu l'ennesima spinta a rompere gli argini

Dell'indifferenza della pubblica opinione che domenica in televisione ruggiva come un leone
Lei è una donna forte, una che se ne fotte, delle intimidazioni e minacce di morte

Intanto la questura di Milano paga a quei 4 assassini con una colletta le spese processuali
Poi vienimi a spiegare che gli sbirri non sono tutti violenti, né tutti infami, né tutti uguali

Tu dimmi chi gli ridarà la vita?
Un innocente ucciso dalla divisa
Magari torni da lavoro e muori
Figlio non parlare con gli sbirri che ti fanno fuori

Sentenze matematiche, il medio degli sbirri ai cari delle vittime, difesi da facce ieratiche
Per il dolore di una moglie nemmeno il rispetto e le ridevano anche in faccia al processo

Troppi innocenti uniti da un destino infame, umiliati, annullati tra le mura di una questura
Vite spezzate nel modo più grame e sarebbe anche l'ora di introdurre il reato di tortura

Per gli assassini di Aldrovandi 3 anni e 6 mesi, addirittura assolti quelli del processo Cucchi
Ed un processo Uva mai partito che la mala polizia alla fine usa sempre gli stessi trucchi

Sta Italia di merda è da ridere, qua se uno sbirro ti fa fuori, fra’, c'hai torto a prescindere
E prima di difendere ogni sbirro codardo e coniglio, pensa: e se succedesse a tuo figlio?

Tu dimmi chi gli ridarà la vita?
Un innocente ucciso dalla divisa
Magari torni da lavoro e muori
Figlio non parlare con gli sbirri che ti fanno fuori



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org