Language   

Muerte en la catedral

Rolando Alarcón
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

Coplas de Juan Panadero
(Ana Belén)
El tren blindado
(Anonymous)
Las doradas colinas de Binh Thuân
(Rolando Alarcón)


Canzone popolare spagnola risalente al tempo della guerra civile
Nel disco intitolato “Canciones de la guerra civil española”, in un’edizione successiva (e ampliata, 2 ‎volumi) a quella originale pubblicata nel 1968, dove questa canzone non compariva. A dire il vero ‎anche il titolo dell’album cambia: “Canciones de la resistencia y de la guerra civil española”‎.
Testo trovato su Cantemos como quien respira, il bel blog di ‎Fernando Gonzalez Lucini.‎

Canciones de la resistencia y de la ‎guerra civil española‎


Quello che molti spagnoli si auguravano all’epoca, che il Caudillo morisse durante una messa ‎solenne stramazzando al suolo al momento della Comunione, grazie ad un’ostia avvelenta: “Ostia, ‎che felicità!”‎
El caballero cristiano
fue a la iglesia a comulgar
y un buen cura vascongado
empezaba a celebrar.‎

Ya entona el credo solemne
y el coro empieza a cantar
olor a incienso y misterio.‎
‎–Silencio: ¿qué va a pasar?‎

El sacerdote se vuelve
‎"Dominu Vobiscum" da‎
ya suenan las campanillas
que llaman a comulgar.‎

Ya el caballero cristiano
se adelanta hacia el altar
ahora se traga la hostia
y comienza a vacilar.‎

Al suelo se cae redondo,‎
reina la perplejidad
uno de entre el pueblo grita:‎
‎–¡Parece que es General!‎

‎–¿Será el que yo me imagino?‎
‎–¡Hostias qué felicidad!‎
‎–¡Francisco Franco, mi padre!‎
‎–No sé lo que va a pasar!‎

‎–Pero pase lo que pase
‎¡ya tenemos libertad!‎

Aquí yace Paco Franco
de una hostia envenená
que le dieron en la iglesia
y por cierto muy bien da

Contributed by Bernart - 2013/11/7 - 11:38


In realtà non si tratta di una canzone popolare ma fu inventata dal gruppo di Cantacronache e dai loro referenti spagnoli anti franchisti durante un periodo di ricerca sulla canzone anti franchista. Tutte le altre pubblicate Be “I canti della nuova Resistenza spagnolo” sequestrato in Italia, sono autentici. Questa fu una beffa...

2018/12/6 - 13:02



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org