crede c’un antro (1) j’abbi tocco (2) un fico, (3)
disce ar popolo suo: «Tu sei nimmico
der tale o dder tar (4) re: ffàjje (5) la guerra».
E er popolo, pe sfugge (6) la galerra
o cquarc’antra grazzietta che nnun dico,
pijja lo schioppo, e vviaggia com’un prico (7)
che spedischino in Francia o in Inghirterra.
Ccusí, pe li crapicci (8) d’una corte
ste pecore aritorneno a la stalla
co mmezza testa e cco le gamme storte.
E cco le vite sce se ggiuca (9) a ppalla,
come quela puttana (10) de la morte
nun vienissi da lei (11) senza scercalla. (12)
Contributed by Bernart - 2013/10/30 - 12:12
Bernart - 2013/10/30 - 12:12
In this world, as soon as a king thinks that somebody
Has touched the most insignificant of his properties,
He tells his own people: "You are enemies
Of this king, or that one: go to war against him".
And the people, in order to avoid jail
Or some other treatment I prefer not to mention,
Pick up the rifle, and travel like a parcel
That is shipped to France or to England.
So, for the whims of a court,
These sheep come back to their pens
With a broken head and with crooked legs.
And life is dealt with as if playing with a ball,
As if damn death did not already come by itself,
Without the need of seeking for it.
Contributed by Bernart - 2013/10/30 - 12:14
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.