Language   

Juan Carlos

Pedro Faura
Language: Spanish



Related Songs

Carabanchel 74‎
(Pedro Faura)
Maquis
(Pedro Faura)
Poesia 1° de Mayo
(Pedro Faura)


‎[1975]‎
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente ‎Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-‎leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche ‎questa canzone è tratta.‎



Juan Carlos è, ovviamente, Juan Carlos I de Borbón, “Rey de España, de Castilla, de León, de ‎Aragón, de las Dos Sicilias (referido a Nápoles y Sicilia), de Jerusalén, de Navarra, de Granada, de ‎Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdoba, de Córcega, de ‎Murcia, de Menorca, de Jaén, de los Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, de las Islas Canarias, de ‎las Indias Orientales y Occidentales y de las Islas y Tierra Firme del Mar Océano” (e chi più ne ha ‎più ne metta…)‎




Fino a qualche tempo fa “El Rey” era anche presidente onorario del WWF spagnolo… Poi si è fatto ‎fotografare con un elefante appena abbattuto e, finalmente, almeno quel titolo glielo hanno ‎revocato…‎




‎“Esperpento” significa fatto grottesco o insensato e, più precisamente, si riferisce allo stile letterario ‎creato dal poeta, scrittore e drammaturgo spagnolo Ramón María del Valle-Inclán (1866-1936) che ‎attraverso il ricorso al grottesco criticava la società del suo tempo…‎
‎“Don Camulo” si riferisce spregiativamente a Camilo Alonso Vega, grosso gerarca e ministro ‎franchista…‎
Terminar la tragedia en Esperpento
jaleando con “¡Hala!, olé y hele!”
se preparan montando un gran pelele
de ignorancia dechado y monumento.‎

Su borbónica faz es un portento
homenaje a la baba se titula
manes de Don Camulo, ved que mula
coronada de sangre y escremento.‎

Tiremos de la manta, compañeros
que el pueblo está que arde y ya quemando
ante tanta miseria y desespero
y ved como ya el pueblo se levanta
para terminar la farsa propinando
gran patada en borbónico trasero.‎

Contributed by Bernart - 2013/10/24 - 15:26




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org