Language   

Marche des gardes civiques

Gaston Couté
Language: French




Chaqu’Dimanch' le bon Bruxellois
Pour la Patrie et pour le roi
Arbor' des allur's militaires
Tous les citoyens d'Moolenbeck,‎
Du boulanger à l'apoteck,‎
Se mettent sur le pied de guerre...‎
Alors faut les voir passer dans c'tt'état
Fredonnant grav'ment ce petit refrain-là :‎

Godfordom ! ça est d'la fatiqu'‎
D'êtr' gard’civiqu'‎
Mais ça est quand mêm' chic...‎
Godfordom ! c'est lourd un fusil
C'est dang'reux aussi
Mais on a d'beaux habits
Godfordom !‎
Godfordom !‎

Celui-là qui commande en chef
C'est tout bonnement le gros Jef
Le charcutier de sur la place ;‎
Il a la têt' de Poléon‎
A part que ses ch'veux y sont blonds
Il veut que ça pète ou qu'ça casse...‎
Aussi faut entend’les vaillants soldats
A chacun d'ses ordr's entonner cet air-là :‎

Godfordom ! ça est d'la fatiqu'‎
D'étr' gard’civiqu'‎
Mais ça est quand mêm' chic...‎
Godfordom ! halte pour un' fois
Jefke... ou sans quoi
On s'fournit plus chez toi !‎
Godfordom !‎
Godfordom !‎

Là d'ssus, le bon Van den Bistroo
Qui tient un débit de faro
Dit, épongeant sa fac’qui suinte :‎
‎" Aï ! voyons, faut pas s'engueuler ;‎
l'fait trop chaud. Mieux vaut aller
Chez moi profiter sur un' pinte ! "...‎
Alors, tout le mond’s'en va boir' comm' ça
Dans l'estaminet en chantant cet air-là

Godfordom ! ça est d'la fatiqu'‎
D'étr' gard’ civiqu'‎
Mais ça est quand mêm' chic...‎
Godfordom ! c'est Jef qu'est l'plus saoûl
C'est juste après tout
Car c'est l'chef, savez-vous ?‎
Godfordom !‎
Godfordom !‎

L'soir, les voyant rentrer avec
Un' joyeus’cuit' dans Moolenbeck
Ayant servi l'Roi, la Patrie,‎
Leurs femm', fiér's de tels héros
Leur ouvrent les bras ronds et gros
Et les étouff'nt de calin'ries...‎
Alors en s'laissant glisser dans les draps
Soldats et gradés soupir'nt ce r'frain-là :‎

Godfordom ! ça est d'la fatiqu'‎
D'êtr' gard’civiqu'‎
Mais ça est quand mêm' chic...‎
Godfordom ! d'puis c'matin qu'je m'tu'‎
Tant pis ! j'n'en peux plus‎
Maint'nant je tire au...‎
Godfordom !‎
Godfordom !‎



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org