Language   

Alger pleure

Médine
Language: French


List of versions


Related Songs

Fils de la Casbah
(Lâadi Flici)
J'ai osé parler
(Jean Sénac)
Ni violeur ni terroriste
(Médine)


2013
Protest song

medine-protest-song
J'ai l'sang mêlé, un peu colon un peu colonisé
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
Médine est métissé, Algérien-français
Double identité, je suis un schizophrène de l'humanité
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
A moi seul j'incarne une histoire sans générique
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
Lorsque ma part Française s'exprime dans le micro d'la vie
Pensiez-vous que nos oreilles étaient aux arrêts ?
Et que nos yeux voyaient l'histoire par l'œil d'Aussaresses ?
Pensiez-vous que la mort n'était que Mauresque ?
Que le seul sort des Arabes serait commémoré ?
On n'voulait pas d'une séparation de crise
De n'pouvoir choisir qu'entre un cercueil ou une valise
Nous n'voulions pas non plus d'une Algérie française
Ni d'une France qui noie ses indigènes dans l'fleuve de la Seine
Pourtant j'me souviens ! du FLN qu'avec Panique et haine
Garant d'une juste cause aux méthodes Manichéennes
Tranchait les nez de ceux qui refusaient les tranchés
dévisagé car la neutralité fait d'toi un étranger
tout les français n'étaient pas Homme de la machine
praticiens de la mort, revanchards de l'Indochine
Nous souhaitions aux algériens ce que nous voulions 10 ans plut tôt
Pour nous même, la libération d'une dignité humaine
Nous n'étions pas ! Tous des Jean Moulin mais loin d'être Jenfoutistes
proches de Jean Paul Sartre et des gens jusqu'auboutiste
tantôt communiste, traitre car porteur de valise
tantôt simple sympathisant de la cause indépendantiste
j'refuse qu'on m'associe aux généraux dégénérés
mes grands parents n'seront jamais responsables du mal généré
du mal a digéré que l'histoire en soit a gerbé
qu'des deux côtés de la méditerranée tout soit exacerbé

Alger meurt / Alger vie
Alger dort / Alger crie
Alger peur / Alger prie
Alger pleure / Algérie

J'ai l'sang mêlé un peu colon un peu colonisé
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
Médine est métissé Algérien-Français
Double identité, je suis un schizophrène de l'humanité
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
A moi seul j'incarne une histoire sans générique
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
lorsque ma part Algérienne s'exprime dans le micro d'la vie
Pensiez-vous qu'on oublierait la torture ?
Que la vraie nature de l'invasion était l'hydrocarbure ?
Pensez t-il vraiment que le pétrole était dans nos abdomens ?
Pour labourer nos corps comme on laboure un vaste domaine
On ne peu oublier le code pour indigène
On ne peu masquer ca gène, au courant de la gégène
Electrocuter des Hommes durant six ou sept heures
des corps nus sur un sommier de fer branché sur le secteur
on n'oublie pas ! les djellabas de sang immaculé
la dignité masculine ôtée d'un homme émasculé
les corvées de bois, creuser sa tombe avant d'y prendre emplois
on oublis pas les mutilés à plus de trente endroit
les averses de coup, le supplice de la goutte
les marques de boots, sur l'honneur des djounnouds
on n'oublie pas ! les morsures du peloton cynophile
et les sexes non circoncis dans les ventres de nos filles
on n'omet pas ! les lois par la loi de l'omerta
main de métal nationale écrase les lois Mahométane
et les centres de regroupement pour personne musulmane
des camps d'concentration au sortir de la seconde mondiale
on n'oublie pas ses ennemis
les usines de la mort, la villa Sesini
épaule drapée -- vert dominant sur ma banderole
ma parole de mémoire d'Homme les bourreaux n'auront jamais l'bon rôle

Alger meurt / Alger vie
Alger dort / Alger crie
Alger peur / Alger prie
Alger pleure / Algérie

J'ai l'sang miellé, au trois quart caramélisé
Naturalisé, identités carbonisés
Médine mais qui c'est ? Méditerranée
ou mer du nord salé ? Tamponné Made in terre damné
le plus dur dans une guerre c'est de la terminer
que la paix soit une valeur entérinée
les vieux ennemis nourrissent une rancœur pour l'éternité
si l'Algérie s'enrhume c'est que la France a éternué
alors ont dialogue en se raclant la gorge
en se rappelant les morts avec le tranchant du bord
on marque le score à chaque nouvelle écorche
recompte les corps à chaque nouvel effort
du martyr au harki du colon jusqu'au natif
qui s'battirent pour sa patrie ? et qui pour ses actifs ?
du pied noir au maquisard ont est tous en mal d'histoire
Alger la blanche - Alger la noire

Alger meurt / Alger vie
Alger dort / Alger crie
Alger peur / Alger prie
Alger pleure / Algérie

Contributed by DoNQuijote82 - 2013/8/22 - 00:04



Language: Italian

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
ALGERI PIANGE

Ho sangue misto: un po' colono, un po' colonizzato
Una piccola colomba scura o corvo sbiadito
Médine è meticcio: algerino-francese
Identità doppia: sono uno schizofrenico del genere umano
Vecchi nemici coesistono nel mio codice genetico
Solo io incarno una storia senza attribuzioni
Purtroppo i dolori sono retroattivi
Quando la mia parte francese si esprime nel microfono della vita
Pensavate che le nostre orecchie fossero tappate?
E che i nostri occhi vedessero la storia attraverso gli occhi degli Aussaresses?[1]
Pensavate che la morte appartenesse soltanto a quelli con la pelle olivastra ?
Che soltanto il destino degli arabi sarebbe stato commemorato?
Non volevamo una separazione di rottura
di dover scegliere solo tra una bara o una valigia
Non volevamo nemmeno un'Algeria francese
Né una Francia che affoga i nativi nel fiume Senna
Eppure mi ricordo! Dell’
FLN, che tra il panico e l’odio
Garante di una giusta causa con metodi manichei
Tagliava il naso a quelli che rifiutavano le trincee
Sfigurato perché la neutralità fa di te uno straniero [2]
Tutti i francesi non erano presi dal meccanismo
Praticanti della morte, mossi da spirito di vendetta per l'Indocina
Auguravamo agli algerini quello che volevamo dieci anni prima
Per noi stessi, la liberazione di una dignità umana
Non eravamo tutti degli Jean Moulin[3] ma ben lontani dal menefreghismo
Alla Jean Paul Sartre
E persone decise a tutto
Ora comunista, traditore perché faceva la staffetta [4]
Ora semplice simpatizzante della causa dell'indipendenza
Mi rifiuto di essere assimilato ai generali degenerati
I miei nonni non saranno mai responsabili del male generato
Del male da digerire che la storia ha ammassato
Che su entrambe le sponde del Mediterraneo tutto è esacerbato

Algeri muore, Algeri vive
Algeri dorme, Algeri urla
Algeri ha paura
Algeri prega
Algeria

Ho sangue misto: un po' colono, un po' colonizzato
Una piccola colomba scura o corvo sbiadito
Medina è meticcio: algerino-francese
Identità doppia: sono uno schizofrenico del genere umano
Vecchi nemici coesistono nel mio codice genetico
Solo io incarno una storia senza attribuzioni
Purtroppo i dolori sono retroattivi
Quando la mia parte francese si esprime nel microfono della vita
Pensavate che avremmo dimenticato la tortura?
Che la vera natura dell'invasione erano gli idrocarburi?
Pensavano davvero che vi fosse nelle nostre viscere il petrolio?
Per dilaniare i nostri corpi come si ara un vasto campo
Non possiamo dimenticare l’Indigénat [5]
Non possiamo nascondere l’imbarazzo riguardo al gégène [6]
Scariche elettriche su esseri umani per sei o sette ore
Corpi nudi su un letto di ferro collegato alla rete elettrica
Non dimentichiamo i djellaba [7] di sangue immacolato
La dignità di maschio strappata a un uomo evirato
I servizi pesanti di falegnameria, scavare la propria fossa
Non dimentichiamo i mutilati in più di trenta posti
I rovesci d’acqua improvvisi
La tortura della goccia
I segni degli stivali sui genitali dei djounoud [8]
Non dimentichiamo i morsi del gruppo cinofilo
E i genitali non circoncisi nel ventre delle nostre figlie
Non omettiamo le leggi appoggiate sulla legge dell’omertà
La mano metallica nazionale schiaccia le leggi islamiche
E le associazioni musulmane
I campi di concentramento alla fine della seconda guerra mondiale
Non dimentichiamo i nostri nemici
Le fabbriche della morte
La Villa Sesini [9]
Spalla abbigliata, verde dominante sul mio stendardo
La mia parola a memoria d'uomo: i carnefici non avranno mai il ruolo giusto

Algeri muore, Algeri vive
Algeri dorme, Algeri urla
Algeri ha paura
Algeri prega
Algeria

Ho sangue mielato, per tre quarti caramellato
Naturalizzato, identità carbonizzate
Medina, ma chi è?
Mediterraneo?
O Mare del Nord salato?
Timbrato "Made in terra dannata"
La parte più difficile di una guerra è di finirla
Che la pace sia un valore riconosciuto
I vecchi nemici nutrono rancore per l'eternità
Se l'Algeria prende il raffreddore, è perché la Francia ha starnutito
Quindi parliamo mentre ci schiariamo la gola
Ricordare i morti con il filo della lama
Segnamo il punteggio ad ogni scorticamento nuovo
Nuovo conteggio dei corpi ad ogni ulteriore ricerca
Dal martire allo harki[10], dal colono al nativo
Chi ha combattuto per il suo paese? E chi per i suoi beni?
Dal pied-noir [11] al maquisard [12], abbiamo tutti bisogno di storia
Algeri la bianca, Algeri la nera
Non piangere più per chi che non ti ama, ama chi piange per te.
[1] Paul Aussaresses : generale francese , praticò la tortura durante la guerra in Algeria , ne sostenne poi l’impiego senza limiti, consigliandola ai regimi sudamericani contro gli oppositori di sinistra. Quando in un’intervista del 2000 a Le Monde dichiarò la legittimità della tortura e l’uso contro i resistenti algerini fu privato del grado e della Legion d’Onore. Uno dei mostri del genere umano, uno degli esempi di banalità del male.

[2] Tutto vero . Cfr Jean-Pax Méfret L'été du malheur:
Il s'agissait pour le FLN d'imposer par la terreur sa « lutte grandiose pour la liberté, l' arabisme et l’Islam contre l'impérialisme français tyran nique en Afrique du Nordl ». Terreur contre les musulmans qui ne respectaient pas les principes de l'Islam. On leur tranchait le nez au rasoir-sabre par un geste sec de bas en haut qui arrachait souvent une partie de la lèvre supérieure. Leur visage défiguré servait d'exemple à ceux qui étaient tentés d'enfreindre les consignes. Le FLN s'attaquait aussi aux Français musulmans « francophiles ».
Tous ceux qui avaient des contacts, de quelque nature que ce soit, avec les autorités administratives dites «coloniales » étaient des morts en sursis. Les chefs religieux et les musulmans pratiquants qui ne voulaient pas se soumettre étaient saignés comme des moutons. Parfois, lorsqu 'ils étaient prosternés pour la prière. Ce qui les rendait plus vulnérables. Les anciens combattants, fiers de l'être, étaient impitoyablement éliminés selon les rites habituels : émasculés, éviscérés, égorgés. Mais eux, difficilement impressionnables, vendaient chèrement leur peau et préféraient mourir plutôt que se renier.

[3] Eroe della Resistenza contro I tedeschi

[4] Porteur de valises, così venivano designati i militanti che trasportavano fondi e documenti per conto dei Resistenti

[5] Indigénat : legislazione vigente nelle colonie francesi applicata ai nativi basata su restrizioni, proibizioni, sanzioni comprese la deportazione senza diritto alla difesa o al giudizio di secondo grado. Giuridicamente non era un codice ma un corpus di leggi anche se veniva comunemente indicato come Code de l'indigénat. Era lo strumento legislativo per la sottomissione dei nativi delle colonie, la fonte giuridica della discriminazione. Meccanismi simili furono attivi in tutti i colonialismi oltre a quello francese

[6] Gégène : nel gergo dell’Armée durante la guerra in Algeria indicava il generatore elettrico portatile, una dinamo azionata da manovelle, per alimentare i telefoni da campo. Fu usato come strumento di tortura elettrica. Se non l’ideatore chi la diffuse in Algeria fu il bieco generale Marcel Bigeard
Da notare la consonanza tra gène e gégène

[7] djellaba [جلابة] : caftano indossato dagli uomini nel Maghreb

[8] djounoud, plurale di djoundi [ جندي] , soldato

[9] Luogo di torture famigerato nel quartiere centrale di El Biar ad Algeri. Tutti i torturatori e i loro scherani sono passati da lì: Aussaresses, Massu , Bigeard, Trinquier, Le Pen ( il padre di Marine) , Schmitt, Lacheroy , Faulques , poi mercenario attivo in Biafra, Congo e Yemen, e tanti altri macellai pluridecorati

[10] [11] Harki: in origine algerino lealista, soldato ausiliario delle truppe francesi. Passò poi ad indicare i rimpatriati in Francia che non erano di discendenza europea, distinguendoli dai pied-noirs.

[12] partigiano francese durante la II guerra mondiale

Contributed by Riccardo Gullotta - 2022/7/30 - 12:41



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org