Language   

Language: Polish


List of versions


Related Songs

Dzień w którym pękło niebo
(Dżem)
Moja brama
(Aleksander Kulisiewicz)
Autsajder
(Dżem)


Dall'album degli Dżem "Autsajder" del 1993.
Il titolo del brano parla da sé, "Ipocrisia".

Zawsze bałeś się ludzi,
twój przyjaciel Cię znudził,
zimny pot cię oblewał,
kiedy drogę do nieba
chciałeś skrócić.
Twoje piekło na Ziemi
próbowałeś odmienić,
choć szukałeś ochrony
matki, ojca, żony,
Twoje Słońce nie mogło zaświecić, o nie!

Przed wystawą sklepową,
rośnie głowa za głową,
przy dwunastu ekranach,
cześć oddają od rana
nowym bogom
nowym bogom.

Gdzie te schody do nieba?*
Na to nabrać się nie da,
żaden człowiek co myśli,
chyba, że mu się przyśni.
Tylko to, pozostawmy już jemu,
tylko to, zostawmy już jemu.

Przed wystawą sklepową,
rośnie głowa za głową,
przy dwunastu ekranach,
cześć oddają od rana
nowym bogom
nowym bogom.

W twarzach ludzi obłuda,
rezygnacja i nuda,
śmiech podszyty zwątpieniem,
nierealnym pragnieniem,
że tym razem,
coś, musi, się udać.

* schody do nieba - Stairway to Heaven

Contributed by Krzysiek Wrona - 2013/7/21 - 01:49




Language: English

Traduzione inglese di Mauler da Lyricstranslate
HYPOCRISY

You always feared the people
Your friend was a bore to you
You were bathed in cold sweat
When you'd like to make a short cut to heaven
You tried to change
Your hell on earth
Although you were seeking protection
Of your mother, father, wife
Your sun could not shine

In front of the window-dressing
One head is growing after another
In front of twelve screens
They're honoring
The new gods, new gods since the morning

Where is this stairway to heaven
No one who's thinking
Won't be fooled by this
Unless he's dreaming
Only this let us just leave to him here
Only this let us just leave to him

In front of the window-dressing
One head is growing after another
In front of twelve screens
They're honoring
The new gods, new gods since the morning

Hypocrisy on the people's faces
Resignation and boredom
The laughter with doubt underneath it
With an unreal desire that
This time something has to succeed

Contributed by Krzysiek - 2016/3/17 - 07:22




Language: German

Traduzione tedesca di Mauler da Lyricstranslate
HEUCHELEI

Du hast dich immer vor Menschen gefürchtet
Dein Freund hat dich gelangweilt
Ein kalter Schweiß brach dir aus
Als du den Weg zum Himmel abkürzen wolltest
Deine Hölle auf Erden
Hast du versucht zu ändern
Obwohl du Schutz gesucht hast
Bei deiner Mutter, deinem Vater, deiner Frau
Konnte deine Sonne nicht aufleuchten

Vor der Auslage im Laden
Wächst ein Kopf nach dem andern
Auf zwölf Bildschirmen
Erweisen sie seit dem Morgen
Den neuen Götzen, den neuen Götzen die Ehre

Wo die Treppe zum Himmel ist
Damit läßt sich kein Mensch
Der denkt neppen
Vielleicht außer dass er es träumt
Nur das lassen wir ihm nur noch da
Nur das lassen wir ihm nur noch

Vor der Auslage im Laden
Wächst ein Kopf nach dem andern
Auf zwölf Bildschirmen
Erweisen sie seit dem Morgen
Den neuen Götzen, den neuen Götzen die Ehre

In den Gesichtern der Menschen
Heuchelei, Resignation und Verdruß
Das Lachen untersetzt mit Zweifel
Einem unrealistischen Wunsch, dass
Diesmal etwas gelingen muß

Contributed by Krzysiek - 2016/3/17 - 07:25




Language: Italian

Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
Pasqua 28 marzo 2016


IPOCRISIA

Avevi sempre paura della gente
Il tuo amico ti ha annoiato ormai
Trasudavi sudore freddo
Quando cercavi di abbreviare
Il percorso verso il cielo
Il tuo inferno sulla Terra
Hai provato a tramutarlo
Anche se invocavi la protezione
Della madre, del padre, la moglie
Il tuo sole non poteva risplendere, oh no!

Davanti a una vetrina
Crescono le teste sulle teste
Fissando dodici schermi
Venerano già dal mattino
I nuovi dèi
I nuovi dèi

Dove sono ‘ste Scale per il Paradiso
Mica ci si farà fregare da queste
Un’uomo che ragiona con la testa
A meno che non gliene appaiano nel sogno
Ma questo lasciamolo già al suo arbitrio
Al suo libero arbitrio

Davanti a una vetrina
Crescono le teste sulle teste
Fissando dodici schermi
Venerano già dal mattino
I nuovi dèi
I nuovi dèi

Nelle facce di gente c’è l’ipocrisia
Rassegnazione e noia
La risata imbottita di sfiducia, dubbi
Nutrono un desiderio irreale
Che stavolta
Qualche cosa
Deve
Riuscire

Contributed by Krzysiek Wrona - 2016/3/28 - 02:50




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org