Language   

Language: Italian



Related Songs

Girotondo di Pace
(Scuola secondaria di primo grado di Castenaso (Bologna))
Alba di Pace
(Scuola secondaria di primo grado di Castenaso (Bologna))


Questa è una libera interpretazione del Ballo di Mantova del XVII secolo che ispirerà anche Il brano Hatikvah di S. Cohen ( molto più lento). Le parole sono state scritte dai ragazzi delle seconde medie in occasione della Giornata della Memoria 2006 ed è stato eseguito dalla grande orchestra e coro ( 400 elementi) della Scuola media di Castenaso (Bologna) non ad indirizzo musicale durante il concerto tenuto al palasport di Castenaso il 10 giugno 2006. Dirigono e suonano Pier Carlo Bechis e Roberta Rossi
Trascrizioni, arrangiamenti, elaborazioni per organico scolastico di Pier Carlo Bechis
Pace, peace o pax
(testo composto dai ragazzi delle seconde medie della scuola secondaria di primo grado di Castenaso (Bologna- Italy)a.s.2005-2006

Istrofa)E noi diciamo pace per l’eternità Pace, Peace o pax con tutta la bontà.
La guerra ora è finita è finita e così è, dimentichiamo le aggressività.

Rit. La la la guerra finirà e noi noi noi tutti lo vogliam e senza guerra il mondo meglio diverrà, uomini fra loro si rincuoreran.
Per riuscirci insieme noi dovremo migliorar, amare e rispettare tutte le identità.

II strofa)Com’è bello il mondo se la pace c’è, pieno di sorrisi fuori e dentro me.
Paure e sguardi tristi non ci sono più, brutti ricordi di un’epoca che fu

Rit.La la la guerra finirà e noi noi noi tutti lo vogliam e senza guerra il mondo meglio diverrà, uomini fra loro si rincuoreran.
Per riuscirci insieme noi dovremo migliorar, amare e rispettare tutte le identità.

III strofa)Tutti dicon pace e pace noi vogliam, ma la guerra ancora continuiamo a far.
Se saremo amici, bene ci vorrem e la guerra alfine più non ci sarà.

Rit. La la la guerra finirà e noi noi noi tutti lo vogliam e senza guerra il mondo meglio diverrà, uomini fra loro si rincuoreran.
Per riuscirci insieme noi dovremo migliorar, amare e rispettare tutte le identità.

Contributed by Pier Carlo Bechis - 2013/3/3 - 19:10




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org