Language   

Somos los tristes refugiados

Anonymous
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

Nubes y esperanza
(Rolando Alarcón)
'Ta llorando
(Los Olimareños)
Records d'un vençut
(Joan Isaac)


‎[1939]‎
Credo che esistano parecchie versione di questo canto dei repubblicani spagnoli ospitati nel campo ‎di Argelès-sur-Mer in Francia all’indomani della disfatta.‎
Contribuisco il testo trovato sul sito di Charles ‎Farreny, professore di matematica francese discendente di rifugiati spagnoli in Francia.‎
Al proposito si veda anche Argelès-sur-Mer insieme a tutte le canzoni dalla “Cantata del exilio - ¿Cuándo ‎volveremos a Sevilla?" di Antonio Gómez e Antonio Resines.‎
‎ “Mojamet” sta per “Mohammed”, ad indicare i soldati delle truppe coloniali francesi a guardia del ‎campo.‎



Somos los tristes refugiados
Que de España llegamos
Después de tanto andar
Hemos pasado la frontera
a pie por carretera
con nuestra ajuar
Mantas, macutos y maletas
Tres latas de conserva
Y algo de humor
Es lo que hemos podido salvar
Después de tanto luchar
Contra el fascismo atrás
y en el campo de Argelès-sur-Mer
nos fueron a encerrar pa no comer.‎
‎ ‎
Y pensar que hace tres años
España entera
Era una nación feliz
Libre y obrera
Abundaba la comida
No digamos la bebida
El tabaco y el papel
Habían muchas diversiones
pa alegrar los corazones
Y mujeres a granel
‎ ‎
Hoy que ni cagar podemos
Sin que venga un mojamet
Nos tratan como penados
Y nos dicen los soldados ¡Alé, Alé!‎

Contributed by Dead End - 2012/10/3 - 15:01




Language: Spanish

Versione spagnola (più lunga e cruda) dal ‎‎sito dei rifugiati spagnoli ‎accolti nel campo di Miellin, Haute-Saône, Franche-Comté.‎
SOMOS LOS TRISTES REFUGIADOS

Somos los tristes refugiados a este campo llegados
despues de mucho andar, hemos cruzado la frontera,
a pie y por carretera on nuestro ajuar.

Mantas, macutos y maletas dos latas de conservas
y algo de humor es lo que hemos podido salvar
despues tanto luchar contra el fascio invasor

Y en la playa de Argelès sur Mer nos fueron a meter
pa no comer!

Y pensar que hace très anos Espana entera
es una nacion feliz libre y prospera,
abundaba la comida, no digamos la bebida,
el tabaco y el "parné".

Habia muchas ilusiones la paz en los corazones
y mujeres a granel....
Y hoy, que ni cagar podemos sin que venga un mojamet
nos tratan como a penados y nos gritan los soldados...Allez..Allez..

Vientos, chabolas incompletas, ladrones de maletas,
arena y mal olor
mierda, por todos los rincones, sama hasta los cojones,
Fiebre y dolor!

Y alambradas para tropezar, de noche al caminar
buscando tu "chalet" y por todas partes donde vas,
te gritan por detras..ALLEZ!..ALLEZ!

Y si vas al "barrio chino", estas "copado",
te quedas sin un real... y cabreado!

Tres cigarros mil pesetas y en el juego no te metas
porque la puedes "palmar" y si tu vientre te apura
y a la playa vas, oscura, te pueden asesinar...

En mal ano hemos venido, no sabemos ya que hacer,
cada dia sale un "bulo" y al final de dan por el culo

ALLEZ...ALLEZ...ALLEZ...ALLEZ...‎

Contributed by Dead End - 2012/10/3 - 15:01




Language: French

Versione francese dal sito di Charles Farreny
NOUS SOMMES LES TRISTES RÉFUGIÉS

Nous sommes les tristes réfugiés
Qui arrivons d'Espagne
Après avoir tant marché
Nous avons passé la frontière
A pied par la route
Avec tout notre trousseau
Couvertures, besaces et valises
Trois boîtes de conserve
Un peu de notre humour
Voilà ce que nous avons pu sauver
Après avoir tant lutté
Contre le fascisme là-bas
Et au camp d'Argelès-sur-Mer
On nous enferme sans manger ‎

Et songer qu'il y a trois ans
L'Espagne toute entière
Etait une nation heureuse
Libre et ouvrière
La nourriture abondait
Sans parler des boissons
Du tabac et du papier
Il y avait beaucoup de distractions
Pour égayer les coeurs
Et des femmes à volonté ‎

Aujourd'hui, même chier nous ne pouvons
Sans que s'approche un Mohamed
On nous traite comme des condamnés
Et les soldats nous disent : "Allez, allez !" ‎

Contributed by Dead End - 2012/10/3 - 15:02



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org