Lingua   

Und es ward: Hiroshima

Felicitas Kukuck
Lingua: Tedesco

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Cantata de Paz
(Francisco Fanhais)
Postkarte an junge Menschen
(Felicitas Kukuck)
Hiroshima
(Gary Moore)


Poesia di Margret Johannsen
Gedicht von Margret Johannsen

Prime due strofe: Dalla Bibbia, Genesi, 1-5
Erste zwei Strophen: Aus der Bibel, Genesis, 1-5


Ottava strofa: Dalla Bibbia, Genesi, 14-19
Achte Strophe: Aus der Bibel, Genesis, 14-19


Penultima strofa: Dalla Bibbia, Genesi, 20-23
Vorletzte Strophe: Aus der Bibel, Genesis, 20-23


Ultima strofa: Poesia di Mitsue Furuta, tradotta in tedesco da Elke Tashiro
Letzte Strophe: Gedicht von Mitsue Furuta, deutsche Übertragung von Elke Tashiro


Musica di Felicitas Kukuck
Musik: Felicitas Kukuck
[1996]
Da/aus ...und kein Soldat mehr sein


Testo ripreso da questa pagina
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
Und die Erde war wüst und leer,
und es war finster über der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser.

Und Gott sprach: Es werde Licht! Und Gott sah, daß das Licht gut war.
Da schied Gott das Licht von der Finsternis und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht.
Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag.

Im Anfang war das Ende war am Himmel war die Hölle war

am Ende
eines sechseinhalbstündigen Fluges von der Pazifikinsel Tinian
Kurs Nordnordwest
lag
im Fadenkreuz des Bombenzielgeräts der B 29
die Aijoi-Brücke im Zentrum der Stadt
Hiroshima.

Aus dem Bauch der Enola Gay
gleitet
am 6. August '45 um 8 Uhr 15 Minuten und 17 Sekunden Ortszeit
aus einer Höhe von 30.000 Fuß
Länge: 3 Meter
Durchmesser: 70 Zentimeter
Gewicht: 4 Tonnen
Sprengmaterial: 10 Kilogramm spaltbares Uran 235.
Name: Little Boy

Little Boy Little Boy Little Boy
der Tod
der Tod der alles raubt
Erschütterer der Welten
Little Boy Little Boy
Little Boy

Die Zündung erfolgt nach 43 Sekunden
und in einer Höhe von 580 Metern explodiert über dem Zentrum der Stadt
die Bombe.

Und Gott sprach: Es werden Lichter am Himmel, die da scheiden Tag und Nacht
und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre;
die Sonne für den Tag und den Mond für die Nacht, und dazu auch die Sterne.
Da ward aus Abend und Morgen der vierte Tag.

Mutsuo hat überlebt
wie durch ein Wunder
ist gekrochen aus den Trümmern
hinaus, hinaus ins Freie.
...
Mutsuo hat überlebt
sterbensmüde
hat sich abends zu den Toten
gelegt, gelegt zu schlafen.
...
Mutsuo hat überlebt
schließt seine Augen.
Zwischen strahlenden Steinen
beginnt sein langes Sterben.

Und Gott sprach:
Es wimmle das Wasser von lebendigem Getier, und Vögel sollen fliegen unter dem Himmel,
und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch.
Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

Was ist mit den Händchen?
Und hast du zwei Augen?
Die Ohren?
Das Näschen?
Na, wenn du das hörst
da lachst du vielleicht!
Aber ich sorge mich
sorge mich doch
Sieh mal, Mama
ist jetzt zwar gesund
Aber an dem Tag
glühte der Blitz auf
dann dieser Regen
Spuren des Regens -
wenn nun bei dir ...?
Wenn nun bei dir ...?

inviata da Riccardo Venturi - 24/4/2006 - 23:18



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
25 aprile 2006
E HIROSHIMA FU

In principio Dio creò il cielo e la terra.
E la terra informe e deserta,
e le tenebre ricoprivano l’abisso; e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.

E Dio disse: Sia la luce! E Dio vide che la luce era cosa buona.
Allora Dio separò la luce dalle temebre e chiamò la luce giorno e le tenebre notte.
E fu sera e fu mattina del primo giorno.

In principio fu la fine fu in cielo fu l’inferno fu

Alla fine
di un volo di sei ore e mezzo dall’isola di Tinian, nel Pacifico,
rotta nord – nordovest
fu puntato
nel collimatore dello sganciabombe del B29
il ponte Aijoi nel centro della città
di Hiroshima.

Dal ventre dell’Enola Gay
scivola fuori
il 6 agosto 1945 alle ore 8, 15 minuti e 17 secondi ora locale
da un’altezza di 30.000 piedi
lunghezza: 3 metri
diametro: 70 centimetri
peso: 4 tonnellate
esplosivo: 10 chilogrammi di uranio 235 fissile
nome: Little Boy

Little Boy Little Boy Little Boy
la morte
la morte che tutto porta via
sconvolgitrice dei mondi
Little Boy

L’innesco avviene dopo 43 secondi
e ad un’altezza di 580 metri sopra il centro città
la bomba esplode.

E Dio disse: Ci siano luci nel firmamento del cielo per distinguere il giorno dalla notte
e servano da segni per le stagioni, per i giorni e per gli anni;
il sole per il giorno e la luna per la notte, e per essa anche le stelle.
E fu sera e fu mattina del quarto giorno.

Mutsuo è sopravvissuta
come per miracolo
è strisciata fuori dalle macerie,
fuori all’aria aperta.
....

Mutsuo è sopravvissuta
stanca morta
e la sera, accanto ai morti
si è stesa, stesa per dormire.
....

Mutsuo è sopravvissuta,
chiude gli occhi.
Tra pietre irradianti
inizia la sua lunga morte.

E Dio disse:
Le acque brulichino di esseri viventi, e uccelli volino sopra la terra sotto il firmamento,
e Dio li benedisse e disse: Crescete e moltiplicatevi.
E fu sera e fu mattina del quinto giorno.

Che ne è delle manine?
Hai due orecchie?
Le orecchie?
Il nasino?
Eh, quando lo senti
forse ti metti a ridere!
Ma io sto in pensiero,
però sto sto in pensiero
Vedi, mamma
ora è quasi guarita
ma quel giorno
scoccò la saetta
e poi quella pioggia,
tracce della pioggia –
e se ora è da te...?
E se ora è da te...?

25/4/2006 - 12:38



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org