Language   

A David a ninnìa

Maria Carta
Language: Sardinian (Logudorese)

List of versions


Related Songs

Cabudanni
(Dr. Drer & Crc Posse)
Cantone de Giuanna, sa ruja, bagassa de gherra
(Frantziscu Màsala / Francesco Masala)
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[1985]
Premio Tenco per la migliore canzone in "dialetto"
Poi nell'album "Muttos ‘e amore" del 1993, pubblicato un anno prima della morte della grande interprete sarda.
Testo trovato sul sito della Fondazione Maria Carta

Maria Carta e David


Una ninna nanna per il figlio David, cantata a cappella in lingua logudorese.
A ninnìa a ninnare a ninnìa a ninnare ninna oh
disizzadu t’happo una vida intrea
su sole ha coloridu ogni chizone
pro te fiore e amore pro me.

A ninnìa a ninnare a ninnìa a ninnare ninna oh
oh fizzigheddu meu es pro te
de lughe s’es bestidu ogni nuraghe
de colore han giambadu sos fiores
de gioia murmuttan sas funtanas.

A ninnìa a ninnare a ninnìa a ninnare ninna oh
sa gioia mia sie de ogni mama
de ogni mama sa gioia mia sied’in custa terra
ispared’ogni umbra ‘e gherra
e paghe e amore happa d’ogni coro

A ninnìa a ninnare a ninnìa a ninnare ninna oh
drommi, drommi, drommi coro meu
no times già t’ischidè Deu
t’ischidè cun anghelos ballende
e cantende cun megus pro te.

A ninnìa a ninnare a ninnìa a ninnare ninna oh

Contributed by Bartleby - 2011/5/14 - 22:44



Language: Italian

Traduzione italiana da sito della Fondazione Maria Carta
NINNA NANNA A DAVID

Ninna nanna, ninna nanna
ti ho desiderato per una vita intera
il sole ha colorato ogni angolo
per te fiori e amore per me.

Ninna nanna, ninna nanna
oh piccolo figlio mio è per te
che di luce si è vestito ogni nuraghe
e i fiori hanno cambiato di colore,
le fontane mormorano di gioia.

Ninna nanna, ninna nanna
la mia gioia sia di ogni madre,
ogni madre abbia la mia gioia in questa terra
scompaia ogni ombra di guerra
e pace e amore riempia ogni cuore.

Ninna nanna, ninna nanna
dormi, dormi cuore mio,
non temere ti sveglierà Dio
ti sveglierà con angeli che ballano
e cantano con me per te.

Ninna nanna, ninna nanna.

Contributed by Bartleby - 2011/5/14 - 22:45



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org