Language   

AltrItalia

Modena City Ramblers
Language: Italian


Modena City Ramblers

List of versions


Related Songs

Cara Italia
(Ghali)
Tra i sogni d' Italia
(Figli dell'officina)
Io non mi sento italiano
(Giorgio Gaber)


Da Sul tetto del mondo 15-3-2011

11213 cover sul tetto  1 m
Anna ha diciotto'anni e ascolta musica ribelle
il piercing sulla lingua e la giacca in ecopelle
Con Libera è in Cilento per l'ultimo saluto
Ad Angelo Vassallo, il sindaco ammazzato

Claudio da Bologna, adesso che è in pensione
Porta aiuti in Bosnia col suo vecchio furgone
Di primavere ormai ne ha viste proprio tante
Ma la rossa da venire per lui è la più importante

C'è un'AltrItalia che vive e si diffonde
Non la trovi sui giornali, la TV ce la nasconde
E' un'AltrItalia che ti tende la mano
Migliaia di volti di un paese in cammino

Maria Rosa a Coppito c'è con il sindacato
smista i pacchi di provviste per il popolo accampato
Ogni giorno in magazzino senza perdere il sorriso
costruisce la sua scala per sfiorare il paradiso

Ai preti ed al vangelo Graziano non ci crede
ma sa cosa vuol dire parlare un po' di fede
Lo legge negli occhi dei bambini in ospedale
vestito da pagliaccio come fosse Carnevale

Simone da Torino si è appena laureato
Praticante giornalista, nemmeno un po' pagato
le storie che racconta le scrive per passione
perché ci crede ancora nell'onesta informazione

Tra i banche del consiglio comunale
Margherita lotta perché trova normale
far politica col cuore e non farsi catturare
dalla giostra dei corrotti
e di chi fiuta l'affare

Contributed by DonQuijote82 - 2011/3/15 - 18:47



Language: French

Version française – AutrItalie – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – AltrItalia – Modena City Ramblers – 2011


Quelques mots pour décrypter la chanson du jour. D'abord, c'est un peu la difficulté de ceux qui écrivent des chansons liées à des faits précis, à des événements particuliers ou qui font référence à des personnages ou des histoires ; ils parlent souvent de choses locales, éphémères, parfois inconnues ou fort ignorées... Ou volontairement occultées par les médias. C'est pourquoi, il faut souvent aussi donner quelques éclaircissements :
Écopelle : est un néologisme tiré du mot italien : ecopelle, qui signifie littéralement : peau écologique. Écopelle me semble un mot plus joli que skaï, plus court que cuir synthétique...
Libera : est une association de lutte contre les mafias. Libera dispose de son propre site en plusieurs langues, dont le français.
Cilento : est une région du Sud de l'Italie en Lucanie.
Angelo Vassalo, maire de Pollica (Campanie), abattu le 6 septembre 2010. Il gênait beaucoup et pas seulement les mafias criminelles...
AUTRE ITALIE

Anna a dix-huit ans et écoute la musique rebelle
Un piercing sur la langue et une veste en écopelle
Avec Libera, elle est dans le Cilento pour célébrer
Angelo Vassallo, le maire assassiné

Claudio de Bologne, maintenant qu'il est à la pension
Porte de l'aide en Bosnie, dans son vieux fourgon
Il en a déjà vu tant de printemps
Mais le rouge à venir est pour lui le plus important.

Il y a une autre Italie qui vit et s'étend
On ne la trouve pas dans les journaux, la télé s'en défend
Il y a une autre Italie qui te tend la main
Des milliers de visages dans un pays en chemin

Maria Rosa à Coppito avec le syndicat
Trie les paquets de provisions pour le peuple sans toit
Chaque jour au magasin sans cesse elle sourit
Elle construit l'échelle pour atteindre son paradis

Les prêtres et les évangiles, Graziano n'y croit pas
Mais il sait ce que veut dire être de bonne foi
Vêtu en clown comme au Carnaval
Il le lit dans les yeux des enfants à l'hôpital

Simon de Turin vient de décrocher son diplôme
Journaliste, il n'est pas payé, mais quand même
Les histoires qu'il raconte, il les écrit par passion
Car il croit possible encore une honnête information

Sur les bancs du conseil communal
Marguerite lutte car elle trouve normal
De faire de la politique avec son cœur et ne pas se laisser prendre
Aux magouilles des corrompus qui visent les bonnes affaires.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2011/3/17 - 14:29




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org