Language   

El Fantasma Del Ziu Gaetan

Davide Van De Sfroos
Language: Italian (Lombardo "Laghèe")


Davide Van De Sfroos

List of versions


Related Songs

De sfroos
(Davide Van De Sfroos)
Quella cosa in Regione Lombardia
(Gian Piero Testa)
Fendin
(Davide Van De Sfroos)


[2005]
Testo e musica diDavide Van De Sfroos
da: Akuaduulza (Acquadolce) (2005)



Un “antipiero”, un soldato che, come di sovente avviene, la guerra ha incattivito. Ma Davide Van De Sfroos non ne fa né un eroe né un antieroe. Ne fa quello cui ormai è ridotto: un fantasma dei tempi andati (andati ?), che riesce ancora a “stremire” (spaventare) le donne e i bambini, dal livido ritratto che campeggia nella vecchia e tetra villa sulle sponde del lago di Como. Andato chissà come alla guerra di Crimea, è caduto nella folle carica di Balaklava (uno dei più sublimi esempi di stoltizia militare), ha cercato di beffare inutilmente la morte che non ha ritrovato il suo cuore, lasciato a casa insieme all’anima al momento di partire. Ed ora è un sulfureo spettro di Hallowen. Sparagli, Piero.
[Per la cronaca, alla insensata carica di Balaklava è certo, invece, che partecipò, pur senza esservi tenuto in quanto ufficiale di collegamento dell'esercito sardo, il futuro generale e poi anche ministro nel gabinetto Lanza Giuseppe Gaetano (anca lü) Govone (1825-1872), forse il personaggio meno "schizzato" della desolante storia delle italiche armi. Abbastanza saggio da aver sostenuto il taglio delle spese militari, fu talmente perseguitato dalla casta militare, da congedarsi semi impazzito e, infine, suicida.] (gpt)
E sivuplè, adèss sara la bùca e ferma la tua lengua
Senta che veent che incruscia la bedoja e te bùfa via i paròll..
Un fiocch de neev che paar una cicàda soe la finestra de questa vìlla vègia
E la paguura te pìzza e poe te smòrza nel portascèndra cumè un mùcc….

L’è inuutil che sgàrlet nel foech e te moevet la bràsca
Che gnànca l’infernu l’è bòn de sculdà questu siit
E varda quel quel quadru tacaa giò in fuund alla stanza
Una fàcia de nèbia, de scìla, de arsenico e giàzz…

Regordess bee che questa nòcc stremìda l’è la nòcc de tucc i Saant
E luu l’è scià cumè una s’ciupetàda sparàda foe del trònn…
In questa cà l’ha imbuttigliaa el so coer prema de nànn per quela guèra,
ma la butèglia quajvoen ghe l’ha bevuuda e fracassàda cuntra el muur

l’è inutil che adèss la tua foeja se tàca al so ràmm
che dopu sto culpu de briisa gh’è scià l’uragànn….

L’è el fantasma del ziu Gaetann una sciabula in ogni mann
L’è turnaa indree de Balaklava cunt i oeucc che pareven lava
Soe la spala g’ha un barbagiann e ‘l cavall l’è de verderamm
I barbiis cumè catramm e la facia culuur zafrann
L’è el fantasma del ziu Gaetann l’è el fantasma del ziu Gaetann

E i g’hann sparaa quarantamila voolt insema a oltri seesceent
La moort la muveva la rànza ma luu el sbassàva la cràpa
E canunaat e foemm e tempesta de sabbia de piuumb e de òss
La moort regalava la ranza a quii che ghe sparàven adòss…
Ma ogni culpu che sbògia la divisa paar quasi che ghe dia pussee forza
Quando l’anima è molto distante l’è difficil che’ corp el se smòrza
E badabàmm alla fine la moort l’ha strengiuu pussee la sua morsa
Ma el coer ghe l’ha mea truvaa e adèss luu l’è scià de cursa…

Contributed by Gian Piero Testa - 2011/2/24 - 16:52




Language: Italian

Versione italiana di Gian Piero Testa
IL FANTASMA DELLO ZIO GAETANO

E s’il vous plaît adesso chiudi la bocca e ferma la tua lingua
Senti che vento piega la betulla e ti soffia via le parole
Un fiocco di neve che sembra uno sputo sulla finestra di questa vecchia villa
E la paura ti accende e poi ti spegne nel portacenere come un mozzicone…

E’ inutile che rovisti nel fuoco e smuovi le braci
Che neanche l’inferno ce la fa a scaldare questo posto
E guarda quel quadro appeso giù in fondo alla stanza
Una faccia di nebbia di cera di arsenico e di ghiaccio…
Ricordati bene che questa notte paurosa è la notte di Ognissanti
E lui è qui come una fucilata sparata dal tuono…
In questa casa ha imbottigliato il suo cuore prima di andare a quella guerra
Ma la bottiglia qualcuno gliel' ha bevuta e fracassata contro il muro

È inutile che adesso la tua foglia si attacchi al suo ramo
ché dopo questo colpo di brezza arriva l’uragano…

E’ il fantasma dello zio Gaetano una sciabola in ogni mano
E’ ritornato da Balaklava con gli occhi che sembravano lava
Sulla spalla ha un barbagianni e il cavallo è di verderame
I baffi come catrame e la faccia color zafferano
E’ il fantasma dello zio Gaetano è il fantasma dello zio Gaetano

E gli hanno sparato quarantamila volte insieme ad altri seicento
La morte menava la falce ma lui si abbassava
E cannonate e fumo e tempesta di sabbia di piombo e di ossa
La morte regalava la falce a chi le sparava addosso…
Ma ogni colpo che perfora la divisa sembra quasi che dia più forza
Quando l’anima è distante è difficile che il corpo si spenga
E patapùnfete alla fine la morte ha stretto di più la sua morsa
Ma il cuore non glielo ha trovato e adesso lui è qui di corsa…

Contributed by Gian Piero Testa - 2011/2/24 - 16:54




Language: French

Version française - LE FANTÔME DE L'ONCLE GAÉTAN – Marco Valdo M.I. – 2011
d'après la version italienne de Gian-Piero Testa
d'une chanson en comasque laghée de Davide Van De Sfroos – El Fantasma Del Ziu Gaetan – 2005

Un « antipiero », un soldat que, comme souvent il arrive, la guerre a aigri. Mais Davide Van De Sfroos n'en fait ni un héros ni un antihéros. Il en fait ce à quoi il est à présent réduit : un fantôme des temps passés (passés ?), qui arrive encore à horrifier les femmes et les enfants, par son portrait livide qui se trouve dans la vieille et laide villa sur les rives du lac de Côme. Parti on ne sait comment à la guerre de Crimée, il est tombé dans la folle charge de Balaklava (un des plus sublimes exemples de sottise militaire), il a cherché inutilement à tromper la mort qui n'a pas trouvé son cœur laissé chez lui avec son âme au moment de partir. Et à présent, c'est un sulfureux spectre d'Halloween. Descends-le Piero.

[Pour la petite histoire, à l'insensée charge de Balaklava (mieux connue sous le nom de « charge de la brigade légère », un massacre...) il est certain que participa, sans y être tenu comme officier d'accompagnement de l'armée sarde, le futur général et puis ministre dans le cabinet Lanza, Giuseppe Gaetano (lui aussi) Govone (1825-1872), peut-être le personnage le moins « dérangé » de la désolante histoire des armes italiennes. Assez sage pour avoir soutenu la diminution des dépenses militaires, il fut tellement persécuté par la caste militaire, qu'il démissionna à demi-fou et, à la fin, se suicida.] (Gpt)
LE FANTÔME DE L'ONCLE GAÉTAN

Et s'il vous plaît, maintenant ferme ta bouche et tiens ta langue
Entends-tu le vent qui plie le bouleau et emporte tes mots
Un flocon de neige comme un crachat sur la fenêtre de cette vieille villa
Et la peur qui t'enflamme et puis t'éteint dans le cendrier comme un mégot...

Il est inutile que tu rougisses dans le feu et que tu bouges les bras
Même l'enfer n'arrive pas à réchauffer cet endroit
Et regarde ce tableau pendu au fond de la pièce
Une face de brouillard à la mine d'arsenic et de glace...
Souviens-toi bien que cette nuit de peur est la nuit de Toussaint
Et lui est là comme une fusillade du tonnerre...
Dans cette maison, il a embouteillé son cœur avant de partir pour cette guerre
Mais quelqu'un a bu la bouteille et l'a fracassée contrer le mur.

C'est inutile à présent qu'on attache ta feuille à sa branche
Car après ce coup de brise arrive l'ouragan...

C'est le fantôme de l'oncle Gaétan un sabre à chaque main
Il est revenu de Balaklave avec des yeux de lave
Sur l'épaule il a une dame blanche et son cheval est vert de gris
Ses moustaches goudron et sa face couleur safran
C'est le fantôme de l'oncle Gaétan, c'est le fantôme de l'oncle Gaétan

Ils lui ont tiré quarante mille fois dessus avec six cents autres
La mort passait la faux, mais lui s'abaissait
Et canonnades, fumée, tempête de sable, de plomb et d'os
La mort offrait sa faux à qui lui tirait dessus...
Mais chaque coup qui trouait l'uniforme semblait lui donner plus de force
Quand l'âme est distante, il est difficile au corps de s'éteindre
Et badaboum à la fin la mort a mordu plus fort encore
Mais elle n'a pas trouvé son cœur et lui est là, à présent...

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2011/2/24 - 20:15




Language: English

English version - The Ghost of Uncle Gaetan – piemar 2015
From the original version in Laghéé dialect, spoken around the Como Lake in Northern Italy:
El Fantasma Del Ziu Gaetan – Davide Van de Sfroos 2005
THE GHOST OF UNCLE GAETAN

Now please, shut your mouth and stop your tongue
Hear the wind that bends the birch and blows away your words
A snowflake like a spittle on the windows of that old villa
And fears turns you on and off in the ashtray like a (cigarette) butt.

It's useless to poke in the fire and turn over the embers
Because even Hell cannot warm up this place
And look at that painting hanging in the bottom of the room
A face of fog, wax, arsenic and ice

Remember well the name of this night: it is All Hallow's Eve
And he is back like a gunshot fired out of the thunder
In this house he bottled his heart before going into that war
But someone drank from that bottle and smashed it against the wall.

It's useless for your leaf to fasten to its branch
Because after this breeze gust, it comes the hurricane

It's the ghost of Uncle Gaetan, a sabre in each hand,
He's back from Balaklava with eyes like lava
On his shoulder there's a barn owl and his horse is of verdigris
The moustache like tar, and the face like saffran
It's the ghost of Uncle Gaetan, the ghost of Uncle Gaetan

They shooted him forty thousand times, together with other six hundreds
Death moved her scythe but he lowered his head
Cannon shots and smoke and storm of sand and bones
Death donated her scythe to those who shooted at him
But every shot which pierced his uniform almost seemed to give him more strength
When the soul is far away, it is hard to turn off the body
And "badabam" in the end Death tightened its grasp
But she could not find his heart and now he's rushing back...

It's the ghost of Uncle Gaetan, a sabre in each hand,
He's back from Balaklava with eyes like lava
On his shoulder there's a barn owl and his horse is of verdigris
The moustache like tar, and the face like saffran
It's the ghost of Uncle Gaetan, the ghost of Uncle Gaetan

Contributed by piemart - 2015/12/22 - 12:29




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org