Language   

Pido castigo

Quilapayún
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

La primavera
(Quilapayún)
Taki Ongoy (2)
(Víctor Heredia)
Por estos muertos
(Víctor Heredia)


[1975]
Album “Adelante!”

icono-adelante

Come Por estos muertos di Víctor Heredia, un’altra canzone ispirata alla poesia di Pablo Neruda “Los enemigos” presente nel “Canto General” pubblicato nel 1950.
Questa fu scritta da Eduardo Carrasco, uno dei fondatori dei Quilapayún.
Por estos muertos, nuestros muertos
pido castigo.
Para los que de sangre salpicaron la patria
pido castigo.
Para el verdugo que mandó esta muerte
pido castigo.
Para el traidor que ascendió sobre el crimen
pido castigo.
Para el que dio la orden de agonía
pido castigo.
Para los que defendieron este crimen
pido castigo.

No quiero que me den la mano
empapada con nuestra sangre
pido castigo.
No los quiero de embajadores
tampoco en su casa tranquilos.
Los quiero ver aquí juzgados
en esta plaza en este sitio.
Quiero castigo,
quiero castigo.

Contributed by Bartolomeo Pestalozzi - 2010/8/17 - 13:36



Language: French

Versione francese recitata da Jean Mercenac.
J’EXIGE UN CHATIMENT

Au nom de ces morts, de nos morts,
j’exige un châtiment.
Pour ceux qui ont souillé notre patrie de sang,
j’exige un châtiment.
Pour le bourreau qui commanda la fusillade,
j’exige un châtiment.
Pour le traître qui vint au pouvoir par ce crime,
j’exige un châtiment.
Pour celui qui déchaîna l’agonie,
j’exige un châtiment.
Pour ceux qui se firent les défenseurs du crime,
j’exige un châtiment.

Je ne veux pas qu’ils me donnent leur main mouillé de notre sang,
j’exige un châtiment.
Je ne veux pas les voir à ambassadeurs et placides dans leur logis.
Je veux les voir ici, jugés sur cette place et dans ce lieu.
Je veux un châtiment!

Contributed by Bartolomeo Pestalozzi. - 2010/8/17 - 13:41


"B" starebbe sempre per Bartolomeo Pestalozzi... non volevo abbreviarmi, è che mi è scappato l'enter... Per carità, non abbreviatemi mai in "B.P." perchè non vorrei avere una falla ed inquinare irreparabilmente questa bella (?!?) Torino...

Bartolomeo Pestalozzi - 2010/8/17 - 13:43



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org