Language   

Mau Mau (Amerikon)

Jefferson Starship
Language: English


Jefferson Starship

List of versions


Related Songs

Showdown
(Jefferson Starship)
Rose Goes to Yale
(Jefferson Starship)
War Movie
(Jefferson Airplane)


da "Blows Against The Empire" (1970)


Brano d'apertura del primo album dei Jefferson Starship, dopo il grande successo di Volunteers degli Airplane.



Così presenta l'album in un interessante articolo il critico Riccardo Bertoncelli (che stavolta non "spara cazzate"...):

da "Jefferson Starship - Blows Against The Empire" di Riccardo Bertoncelli

[Del nucleo originale dei Jefferson Airplane] nel '70 ritroviamo solo Paul Kantner e Grace Slick, all'inizio fra l'altro di una tenera (effimera) storia d'amore. Mentre gli altri si tirano indietro o vanno in tour o fanno vacanza (Jorma e Jack passano settimane in Scandinavia dedicandosi al pattinaggio), i due entrano ai Pacific High Studios e cominciano a stendere bozze per quello che potrebbe essere il nuovo disco dei Jefferson o forse no. Non è ben chiaro se il gruppo sopravviverà e, nel dubbio, Kantner decide di trasformare le idee in un progetto speciale, spendendo il suo nome e affiancandolo alla sigla Jefferson Starship- un modo per rimarcare la continuità con il passato ma anche un'evoluzione, un «qualcos'altro» con gli amici che ci stanno: Slick e Casady dei vecchi Airplane, Garcia, Hart, Kreutzmann dei Dead, David Crosby e Graham Nash, Harvey Brooks, David Freiberg dei Quicksilver.

Ne viene un'affascinante opera a due facce. Il primo lato (parliamo in lingua vinilica) sembra un'appendice a Volunteers, con umori diversi che si alternano senza timore di contraddirsi: l'invettiva anti Amerikana di Mau Mau, rabbia veleno ma anche speranza («aprite i vostri occhi, c'è un mondo nuovo in arrivo»), la favola folk per mandolino di The Baby Tree, l'inno di rinascita di A Child Is Coming.

La seconda facciata è invece tutta occupata da una lunga storia di fantascienza , che è poi il concept che intitola il disco. Stanchi di guerre e contrasti, deposte le maschere di cattivi fuorilegge che pure avevano orgogliosamente esibito, Kantner e gli eletti della Nazione di Woodstock fuggono dal pianeta in rovina con un'astronave che li porta tra le stelle: in uno dei momenti più lirici si fermano ad ammirare il panorama astrale (Have You Seen The Stars Tonite) ma non si fermano, vagabondi dello spazio, evasi dalla gabbia terrena, fino a dissolversi - «dapprima diventai iridescente, poi mi feci trasparente, alla fine non c'ero più».

Hide witch hide the good folks come to burn thee
Their keen enjoyment hid behind a gothic mask of duty

Put your old ladies back into bed
Put your old men into their graves
Cover their ears so they can't hear us sing
Cover their eyes so they can't see us play
Get out of the way
Let the people play
We're gonna get down on you
Come alive all over you
Dancin' down into your town

You know Tyrannosaurus Rex was destroyed before
By a furry little ball that crawled along
The primeval jungle floor
He stole the eggs of the dinosaur

Close your eyes and create the sound
Open your hands and rebuild the ground
We are egg snatchers -
Flashin' sunshine children
Bunch of diamond thieves

You unleash the dogs
Of a grade-B movie star governor's war
While you sit in the dark -
Insane with the fear of dying
We'll ball in your parks
- insane with the flash of living

I'm alive
I am human
I will be alive again

So drop your fuckin' bombs
Burn your demon babies
I will be again
Rabid lover-feelin' the starch in your grin
Callin' for acid cocaine and grass
And receiving your homemade gin

Push the button
Pull the switch
Cut the beam
C'mon make it march
Sign me up as a diplomat - my only office is the park

You need to be out before you come in
After you come you go
In the midst of Yang is a smaller part of Yin
And when it happens you know -
The dawn comes

Hey Dick
Whatever you think of us is totally irrelevant
Both to us now and to you
We are the present
We are the future
You are the past
Pay your dues and get outta the way

Cause we're not the way you used to be
When you were very young
We're something new
We don't quite know what it is
Or particularly care
We just do it - You gotta do it
Let the music do it, take you there
Do it, do it, do it - gotta do it
Something new, something new, something new
New, New

Open your eyes there's a new world a-comin'
Open your eyes there's a new world today
Open your hearts people are lovin'
Open it all we've come to stay
I said, Open it all we've come to stay
I said, Open it all we've come to stay
People, hey you people, everybody
Us young people come to stay
I said, people, on relief
We've all come to stay
Open your eyes there's a new world a-comin'
Open it all we've come to stay
Yeah, yeah, yeah, open it all
Open it, open it, baby
NOW OPEN THAT DOOR

Contributed by Lorenzo Masetti - 2006/1/6 - 15:54



Language: Italian

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti

MAU MAU (AMERIKON)

Nasconditi, strega, nasconditi, la brava gente sta venendo a bruciarti
il loro godimento acuto nascosto dietro una gotica maschera di dovere

Rimettete a letto le vostre vecchie signore
Rimettete i vostri vecchi nelle loro tombe
Coprite loro le orecchie in modo che non ci sentano cantare
Coprite loro gli occhi in modo che non ci vedano suonare
Toglietevi di mezzo
Lasciate la gente suonare
Balleremo sopra di voi
Saremo vivi sopra di voi
Ballando nella vostra città

Lo sapete che il Tirannosauro Rex è stato sterminato prima di tutto
da una piccola palla pelosa che strisciava
sul suolo della giungla primordiale
e rubava le uova del dinosauro

Chiudete gli occhi e create il suono
Aprite le mani e ricostruite il terreno
noi siamo i ladri di uova
gli splendenti figli del sole
una banda di ladri di diamanti

Sguinzagliate i cani
della guerra di un governatore di film di serie B [1]
mentre sedete nell'ombra
pazzi di terrore di morire
noi saremo a scopare nei vostri parchi
pazzi del lampo di vivere

Sono vivo
Sono un umano
Sarò ancora vivo

Allora sganciate le vostre cazzo di bombe
bruciate i vostri bambini demonio [2]
Io sarò ancora
l'amante rabbioso - che sente l'amido nel vostro sorriso
che chiede acido, cocaina e erba
e riceve il vostro gin fatto in casa

Premete il pulsante
tirate la leva
tagliate il fascio
forza fatelo marciare
mettetemi in lista come diplomatico - il mio unico ufficio è il parco

Dovete essere fuori prima di entrare
Prima di arrivare ve ne andate
nel mezzo dello Yang c'è una piccola parte di Yin
E quando succede lo sapete -
arriva l'alba

Hey Dick [3]
qualunque cosa pensi di noi è totalmente irrilevante
Sia per noi adesso che per te
Noi siamo il presente
Noi siamo il futuro
Tu sei il passato
Paga i tuoi debiti e togliti di mezzo

Perché noi non siamo come eri tu
quando eri molto giovane
noi siamo qualcosa di nuovo
non sappiamo bene che cos'è
e non ce ne importa neanche molto
Lo facciamo e basta - devi farlo anche tu
Lascia che la musica lo faccia, ti porti là
Fallo, fallo, fallo, devi farlo
qualcosa di nuovo, qualcosa di nuovo, qualcosa di nuovo
Nuovo, nuovo

Aprite gli occhi c'è un nuovo mondo che arriva
Aprite gli occhi c'è un nuovo mondo oggi
Aprite i cuori, la gente si ama
Apriteli tutti, siamo qui per restare
L'ho detto, apriteli tutti siamo qui per restare
L'ho detto, apriteli tutti siamo qui per restare
Gente, ehi voi gente, tutti
Noi giovani veniamo per restare
Ho detto, gente, aiuto
siamo qui per restare
aprite gli occhi, c'è un nuovo mondo che arriva
Apriteli tutti, siamo qui per restare
Sì sì sì, apriteli tutti
Aprila, aprila,
ADESSO APRI QUELLA PORTA

[1] Ronald Reagan

[2] riferimento al Napalm sui bambini vietnamiti ?

[3] Richard Nixon, soprannominato Tricky Dicky o Dick the Trick

2020/3/28 - 13:37




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org