Lingua   

El cobarde

Víctor Manuel
Lingua: Spagnolo


Víctor Manuel

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video


Víctor Manuel, El cobarde, interpretazione dal vivo, Cile 1984.


Altri video...


Ti può interessare anche...

Pasionaria
(Ana Belén)
Canción
(Ana Belén)
Primera carrera
(Víctor Manuel)


[1968]
Letra y música de Víctor Manuel
Testo e musica di Víctor Manuel
Singolo: "El tren de Madera/El cobarde"

Víctor Manuel assieme a Ana Belén.
Víctor Manuel assieme a Ana Belén.


Un "gracias" speciale a Sergio Gayol di it.fan.musica.guccini per aver postato il testo di questa canzone. [commento originale alla primitiva raccolta delle CCG].

Con estos dos temas participa Víctor en el Festival del Atlántico de Tenerife, levantando ampollas, la segunda de las canciones es un canto antibelicista, inspirado en una entrevista de Oriana Fallaci a un soldado combatiente en Vietnam. Las autoridades le quisieron "empapelar" por ello, y Víctor comienza a ser conocido.
(da questa pagina)

Con i due brani "El tren de Madera" e "El cobarde", Víctor Manuel partecipa al Festival del Atlántico di Tenerife (isole Canarie) nel 1968 riportando un grande successo. La seconda canzone è un canto contro la guerra ispirato a un'intervista di Oriana Fallaci a un soldato che combatteva in Vietnam. Le autorità spagnole del tempo cominciarono a ostacolare l'attività di Víctor Manuel, che da quel momento inizia ad essere assai noto.
Vivo en mi pueblo pequeño
la fe, la alegría, la paz del hogar;
hay una niña morena que tras el trabajo
me llena de paz.
Hay una ermita en el monte
que todas las tardes escucho cantar
y aquel arroyo tan claro
que riega los campos
que son nuestro pan.

Era la tarde un suspiro
y aquellos soldados llegaron allá:
"Quietos los niños y viejos,
la gente más joven tendrá que luchar"

Tiembla el fusil en mi mano
cerrando los ojos disparo al azar
bala perdida que mata
cualquier inocente con ansia de paz.

¿ Por quién lucho yo
si en mi corta vida
no existe el rencor?
¿ Por quién lucho yo
que vivo la vida
con fe, con amor ?

"Juan, tienes que callar,
esto es una guerra
no lo has de olvidar"
"Juan, trata de olvidar
aquella muchacha
la paz del hogar"

Llegan los años de cárcel,
no soy un cobarde,
no, no quiero matar.
Dicen que nuestros soldados
ganaron la guerra
renace la paz.
Vuelvo a mi pueblo pequeño,
la gente sonríe y murmura
al pasar:
"Mira ese joven cobarde
que vuelve la espalda
en vez de luchar"

Dejo con pena las cosas
que fui levantando
y solo, sin más
vivo aquí arriba en el monte
soñando que un día
pueda regresar.


Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
IL CODARDO

Vivo nel mio paesino
la fede, l'allegria, la pace del focolare;
c'è una morettina che dopo il lavoro
mi riempie di pace.
C'è una donna solitaria sul monte
che ogni sera ascolto cantare
e quel ruscello cosi' chiaro
che solca i campi
che sono il nostro pane.

La sera era un sospiro
e arrivarono quei soldati:
"Stiano tranquilli i vecchi e i bambini,
quelli più giovani dovranno combattere."

Mi trema il fucile in mano
chiudendo gli occhi sparo a casaccio
una pallottola perduta che uccide
qualsiasi innocente che anela alla pace.

Per chi combatto
se nella mia breve vita
non esiste il rancore?
Per chi combatto
io che vivo la vita
con fede e con amore?

"Giovanni, stai zitto,
questa è una guerra,
e non lo scordare.
Giovanni, dimentica
quella ragazza
e la pace del focolare".

Vengono gli anni di galera,
non sono un codardo
ma no, non voglio ammazzare.
Dicono che i nostri soldati
hanno vinto la guerra
e che rinasce la pace.
Ritorno al mio paesino
la gente ridacchia e mormora
quando passo:
"Guarda quel giovane codardo
che volta le spalle
invece di combattere."

Lascio con dolore le cose
che ero andato costruendo
e, solo, e senza niente
vivo qui in cima al monte
sognando che un giorno
io possa tornare.

... se penso che solo qualche anno prima, nel 1965, Víctor Manuel aveva scritto Un gran hombre, una canzone in elogio di Francisco Franco...

Alessandro - 16/11/2009 - 15:02


Trovo che a proposito di quella canzone Víctor Manuel ha detto:

"Bueno, son pecados de juventud, cosas que pasan", dijo el cantante a EL MUNDO. "Yo tenía 18 ó 19 años, era un crío que no sabía nada, estaba empezando, no estaba nada politizado, no sabía muy bien lo que decía... Mi padre no sabía ni quería saber nada de política. Iba a hacer un disco sobre personajes conocidos, y así salió la cosa".

da El mundo

Lorenzo - 16/11/2009 - 15:41


Volevo sottolineare che, nell'arco di un paio di anni, a soli 20/21 anni, in piena dittatura, Víctor Manuel ebbe il coraggio di scegliere se essere un buffone di corte o un vero artista... e scelse, non senza pagarne il prezzo, la seconda strada. Chapeau!

Alessandro - 16/11/2009 - 17:02




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org