Language   

さらば [Saraba]

ガゼット / The GazettE
Language: Japanese


ガゼット / The GazettE


平和そのもののこの街は今日青空日本晴れです。
黒い飛行機雲、止まぬ空襲の音。
日本の平和もこれで終わりですか?
ラジオやテレビは他国の犠牲晒す
次は我が身と語らぬジャーナリスト
他人面した、偽善者は決まって
「戦争は仕方が無い」と言う。
反戦の声はいつまで経っても届かない 教えて、何故同じ人間同士が争うの?

平和が何時も人を甘やかすから現代の日本は狂ってしまった
政治や警察や学校や家庭は今じゃお互い傷付け合ってる
ふざけるな、やめてくれ このまま腐って逝くのか日本よ

昔、人々は国のために悔いなく死んだ 今を生きる人よいつか思い出して。

さらば國の為散って逝った人達よ さらば日本を愛していた人達よ
きっとこのまま誰も日本を変えれぬ 日の丸は何時かが沈んでしまうだろう
だから僕らは歌うよ。

「An Anti War Song」I will sing all together.
この世界が笑顔で溢れる日まで
「An Anti War Song」Sound this world.
もう誰も傷付け合わないように
「An Anti War Song」I will sing all together.
身を犠牲にして教えてくれた人達よ
「An Anti War Song」Sound this world.
世界が幸せと笑顔で溢れる日まで

さらば。この國を日本を守る為に命を落とした人達よ。
同じ日本で生まれた事を誇りに思う。
貴方達が見をもって教えてくれた、
戦争の無意味さ、悲しみ、痛み、そして死。
一生忘れはしません。
ありがとう。さらば、風になった人々よ。
日の丸は守ります。
さらば、、、



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org