Language   

Friedenslied aus Aserbajdzan

Anonymous
Language: German


List of versions



Riprendo il testo tedesco di questa "Canzone di pace dell'Azerbaigian" da: http://www.jusos-ratingen.de/kampflieder/. Si tratta della traduzione tedesca (di Jürgen Brockert e Olaf Cless) di una canzone tradizionale in lingua azera, che come è purtroppo costume di molti siti contenenti testi, non riporta il testo nella lingua originale (anche, ovviamente, per difficoltà oggettive; nel sito si dichiara del resto onestamente: "Leider sind mir zu diesem Lied keine Hintergründe bekannt."). Sarà quindi probabilmente impossibile reperirlo, ma non si sa mai.

NOTA: Secondo l'uso tedesco, i versi racchiusi tra |: e :| devono essere ripetuti due volte.

(RV)
Kommt laßt uns kämpfen in der ganzen Welt,
daß sie niemals, niemals in Schutt und Asche fällt.
|: Kommt mit ihr Mütter, ihr Väter, Töchter, Söhne,
und stimmt mit uns zusammen das Lied des Friedens an. :|

Asien, Afrika, wir reichen euch die Hand,
und dir Amerika, unversöhntes Land.
|: Es kommt der Tag, da haben schwarze, weiße gelbe,
von dieser Erde endlich das Kriegsgespenst verbannt. :|

Laßt tausend Tauben hell am Himmel steh’n.
Laßt aller Völker Friedensfahnen weh’n.
|: Laßt überall die Stimme der Wahrheit erklingen.
Laßt diese stolze Melodie um die Erde geh’n. :|

Kommt laßt uns kämpfen in der ganzen Welt,
daß sie niemals, niemals in Schutt und Asche fällt.
|: Kommt mit ihr Mütter, ihr Väter, Töchter, Söhne,
und stimmt mit uns zusammen das Lied des Friedens an. :|

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/6/27 - 03:13



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
27 giugno 2005
CANZONE DI PACE DALL'AZERBAIGIAN

Venite, combattiamo in tutto il mondo, affinché
mai, mai venga ridotto a cenere e macerie.
|: Venite con le vostre madri, i padri, le figlie, i figli,
e intonate assieme a noi la canzone della pace. :|

Asia, Africa, vi tendiamo la nostra mano,
e anche a te, America, terra non riconciliata.
|: Verrà il giorno che neri, bianchi e gialli, dalla terra
avran bandito infine il fantasma della guerra. :|

Fate restare mille colombe a splendere nel cielo.
Fate sventolare a tutti i popoli le bandiere della pace.
|: Fate risuonare ovunque la voce della verità.
Fate percorrere la Terra da questa fiera melodia. :|

Venite, combattiamo in tutto il mondo, affinché
mai, mai venga ridotto a cenere e macerie.
|: Venite con le vostre madri, i padri, le figlie, i figli,
e intonate assieme a noi la canzone della pace. :|

2005/6/27 - 12:51




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org