Language   

Wacatroia Wacatanka

Davide Van De Sfroos
Language: Italian (Lombardo "Laghèe")


Davide Van De Sfroos


Wacatroia Wacantanka
gh'è nagott che che ghe manca
ma perché i facia smorta
i vöerenn sempru luur tutcoos.
S'erumm che bei pitüraa
cunt la piöma in söe la crapa
i g'han scambià per tanti alpini
e hann tacà a fagh beev giò grapa.
I söe treni piee de geent
i ghe majenn la pianüra
hemm pruvà a ciülaag i donn
ma sbiutai l'è tropa düra.
I söe treni piee de geent
han purtà che la pagura.
Quand che'l piöf i stann a cà
quand ghe 'l suu verdenn l'umbrela
i enn vegnü a rubagg el muund
cunt in crapa una scudela
Stacatenta Wacantanka
ai macachi in facia bianca
semm vegnù che per pregatt
adess gh'è che una banca.
Ma chi crederann de vess
pecenàa che paren pèss
prema i m'hann futugrafà
e pö dopu i m'hann sparà.
I henn ruà fin giò a la spiagia
sura un'isula che viagia
un genuvees ch'ha sbaglià strada
e pö qui oltri cunt la spada.
E i gh'ann là tucc el soe urelòcc
per capì quand che l'è nòcc
e la sela in söe 'l cavall
per menga pica insema i ball.
El sö Dio luur l'hann cupaa
ghe dumandenn scüsa a basa vuus
ma per pagura che'l ghe scapa
la tegnenn inciudà a una cruus.
Wacantanka me sun chè
biutt in cima a sta muntagna
e adess vedi la sua bandiera
a scancelà la mia lavagna
hemm pruvà anca a dag a trà
a ciciarà suta una tenda
i gh'ann mai dà una risposta
e hann purtà via anca la dumanda!



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org